corte
“corte” يعني “جرح” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
جرح, قصة شعر, قصة, انقطاع / توقف
أيضًا: شريحة, مقطع عرضي, قطعة لحم
📝 في التطبيق
Me hice un corte en el dedo con un papel.
A2أصبت بجرح ورقي في إصبعي.
Necesito un corte de pelo nuevo.
A2أحتاج قصة شعر جديدة.
Hubo un corte de luz en todo el barrio.
B1كان هناك انقطاع للكهرباء في الحي بأكمله.
Me gusta el corte de ese vestido, es muy elegante.
B2أحب قصة هذا الفستان، إنها أنيقة جدًا.
محكمة, بلاط ملكي
أيضًا: حاشية
📝 في التطبيق
El acusado fue llevado ante la corte.
B2تم تقديم المتهم أمام المحكمة.
La Corte Suprema anunció su veredicto.
B2أعلنت المحكمة العليا حكمها.
La corte del rey celebraba grandes fiestas en el palacio.
C1أقام بلاط الملك حفلات كبيرة في القصر.
اقطع

📝 في التطبيق
Corte el pan en rebanadas, por favor.
A2اقطع الخبز إلى شرائح، من فضلك. (أمر رسمي)
El jardinero me pidió que corte las rosas.
B1طلب مني البستاني أن أقطع الورود. (مضارع منصوب)
No corte por esa calle, hay mucho tráfico.
B1لا تقطع عبر هذا الشارع، هناك الكثير من حركة المرور. (أمر سلبي رسمي)
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: corte
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'corte' بشكل صحيح للحديث عن قصة شعر؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
الكلمة 'corte' لها في الواقع أصلان مختلفان! معنى 'قطع' يأتي من الكلمة اللاتينية 'curtus'، والتي تعني 'مُقَصَّر' أو 'مقطوع'. أما معنى 'محكمة' فيأتي من كلمة لاتينية مختلفة تمامًا، 'cohors' أو 'cohortem'، والتي كانت تعني 'حصار' أو 'مجموعة من الحاشية'. هذا هو السبب في أن لها معاني مختلفة جدًا وحتى أجناس مختلفة.
أول تسجيل: 12th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا 'corte' مذكر أحيانًا ('el corte') ومؤنث أحيانًا أخرى ('la corte')؟
يعتمد ذلك كليًا على المعنى! استخدم 'el corte' (مذكر) عندما تقصد قطعًا جسديًا، أو قصة شعر، أو أسلوبًا، أو انقطاعًا مثل انقطاع التيار الكهربائي. استخدم 'la corte' (مؤنث) عندما تتحدث عن محكمة قانونية (مثل المحكمة العليا) أو بلاط ملكي.
هل 'corte' فعل؟
ليس بمفردها. إنها صيغة محددة من الفعل 'cortar' (يقطع). تستخدمها للأوامر الرسمية (مثل قول لرئيس أو غريب 'Corte aquí') وفي تراكيب جمل خاصة تعبر عن الرغبة أو الشك أو الرأي (مثل 'Espero que él corte el césped'). الفعل الأساسي هو دائمًا 'cortar'.


