daño
“daño” يعني “ضرر” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
ضرر, أذى
أيضًا: إصابة, خسارة
📝 في التطبيق
La tormenta causó mucho daño a los cultivos.
B1تسببت العاصفة في الكثير من الضرر للمحاصيل.
Fumar hace daño a la salud.
A2التدخين يضر بالصحة.
El coche sufrió daños leves en el accidente.
B1عانت السيارة من أضرار طفيفة في الحادث.
أتلف, أؤذي
أيضًا: أجرح
📝 في التطبيق
Si no tengo cuidado con el martillo, daño la pared.
B1إذا لم أكن حذرًا مع المطرقة، أتلف الجدار.
No quiero decirte esto porque sé que te daño.
B2لا أريد أن أخبرك بهذا لأنني أعرف أنني أجرحك.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: daño
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'daño' بشكل صحيح للحديث عن شيء ضار؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
من الكلمة اللاتينية 'damnum'، والتي كانت تعني 'خسارة، ضرر، أو غرامة'. هذا الجذر القديم يربطها بكلمات إنجليزية مثل 'damage' و 'damn' و 'indemnity'.
أول تسجيل: 10th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'daño' و 'lesión'؟
إنهما متشابهتان جدًا! 'Daño' أعم ويمكن أن تشير إلى أي نوع من الضرر أو الأذى، لشخص أو شيء. 'Lesión' تشير دائمًا تقريبًا إلى إصابة جسدية في جسم شخص أو حيوان، مثل جرح أو التواء.
هل يمكنني أن أقول 'Mi corazón tiene daño' لقلب مكسور؟
بينما سيفهمك الناس، إلا أنها تبدو سريرية بعض الشيء. من الطبيعي والأكثر شيوعًا أن تقول 'Tengo el corazón roto' (قلبي مكسور) أو تتحدث عن 'daño emocional' (ضرر عاطفي).

