divertirnos
“divertirnos” يعني “أن نستمتع (بأنفسنا)” بالإسبانية (تُستخدم عندما تقوم المجموعة 'نحن' بالفعل من أجل استمتاعهم الخاص.).
أن نستمتع (بأنفسنا), أن ننعم بوقت ممتع
أيضًا: أن نسلي أنفسنا
📝 في التطبيق
Queremos ir al parque para divertirnos esta tarde.
A2نريد الذهاب إلى الحديقة لنستمتع هذا المساء.
Si vamos al cine, podemos divertirnos mucho.
B1إذا ذهبنا إلى السينما، يمكننا أن ننعم بوقت ممتع للغاية.
Después de trabajar, es importante divertirnos.
A2بعد العمل، من المهم أن نستمتع.
Indicative
Preterite
Present
Imperfect
Subjunctive
Present Subjunctive
Imperfect Subjunctive
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: divertirnos
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'divertirnos' بشكل صحيح؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي من الفعل اللاتيني *divertere*، بمعنى 'أن ينعطف جانبًا' أو 'أن يُشتت الانتباه'. بمرور الوقت، تحول المعنى في الإسبانية إلى 'أن يُشتت المرء انتباهه بطريقة ممتعة'، مما أدى إلى 'الاستمتاع'.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'divertirnos' و 'divertir'؟
'Divertirnos' انعكاسي، ويعني 'نحن نستمتع' (الفعل يعود علينا). 'Divertir' غير انعكاسي، ويعني 'أن تُسلّي شخصًا آخر' (الفعل يذهب إلى الآخرين).
هل يمكنني استخدام 'divertirnos' كأمر؟
نعم، لكن صيغة الأمر الرسمية هي '¡Divirtámonos!' (هيا بنا نستمتع!). ومع ذلك، في الحديث العادي، قد تسمع 'A divertirnos!' (حان وقت الاستمتاع!).