disfrutar
“disfrutar” يعني “يستمتع” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يستمتع
أيضًا: يحب, يمرح
📝 في التطبيق
¿Estás disfrutando de tus vacaciones?
A1هل تستمتع بإجازتك؟
Disfruto mucho leer libros de historia.
A2أنا أستمتع حقًا بقراءة كتب التاريخ.
Ella disfruta la tranquilidad de vivir en el campo.
B1إنها تستمتع بهدوء العيش في الريف.
يستفيد من
أيضًا: يستغل, يمتلك
📝 في التطبيق
El ciudadano puede disfrutar de todos sus derechos constitucionales.
B2يمكن للمواطن الاستفادة من جميع حقوقه الدستورية.
Ellos disfrutan de la propiedad de la casa hasta que la vendan.
C1هم يمتلكون استخدام المنزل حتى يبيعوه.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: disfrutar
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'disfrutar' بشكل صحيح بمعنى إيجاد المتعة؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من البادئة 'dis-' (بمعنى فصل أو اختلاف) والكلمة الإسبانية القديمة 'frutar'، والتي تأتي بدورها من الكلمة اللاتينية *fructus* (فاكهة أو منفعة). كان المعنى الأصلي هو 'جني ثمار أو منفعة شيء ما'، والذي تطور إلى المعنى الحديث 'الاستمتاع'.
أول تسجيل: Medieval Spanish
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل هناك فرق بين 'disfrutar' و 'gozar'؟
'Disfrutar' هو الفعل القياسي اليومي لـ 'يستمتع'. 'Gozar' شائع أيضًا ولكنه قد يعني أحيانًا متعة أكثر كثافة أو عمقًا أو حتى جسدية، على الرغم من أنهما غالبًا ما يكونان قابلين للتبديل.
هل يمكنني استخدام 'disfrutar' بشكل انعكاسي (disfrutarse)؟
نعم، ولكنها أقل شيوعًا من مجرد استخدام 'disfrutar' أو استخدام عبارة 'divertirse' (يمرح). إذا قلت 'Me disfruto'، فهذا يعني 'أنا أستمتع بنفسي'، ولكنه أكثر شيوعًا في بعض المناطق (مثل أجزاء من أمريكا اللاتينية) مقارنة بمناطق أخرى (إسبانيا).

