importaría
“importaría” يعني “سيُهم” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
سيُهم, سيُمانع
أيضًا: سيكون مهمًا
📝 في التطبيق
¿Te importaría cerrar la puerta, por favor?
A2هل تمانع في إغلاق الباب، من فضلك؟
Si fuera gratis, no me importaría ir.
B1لو كان مجانيًا، لما مانعت في الذهاب.
Dijo que no le importaría esperar hasta mañana.
B1قال إن الانتظار حتى الغد لن يهمه.
سيستورد
أيضًا: سيجلب
📝 في التطبيق
Si cambiaran la ley, la empresa importaría más coches eléctricos.
B2لو تغير القانون، لاستوردت الشركة المزيد من السيارات الكهربائية.
Yo importaría esos datos a la nueva base de clientes.
C1كنت سأستورد تلك البيانات إلى قاعدة بيانات العملاء الجديدة.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: importaría
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'importaría' لتقديم طلب مهذب؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي الفعل 'importar' مباشرة من الكلمة اللاتينية *importare*، والتي تعني 'يحمل إلى الداخل' أو 'يجلب إلى'. لهذا السبب له المعنى المزدوج في الإسبانية: جلب البضائع فعليًا (الاستيراد) وجلب الأهمية (الأهمية).
أول تسجيل: 15th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا تُستخدم 'importaría' بدلاً من 'importa' عند طرح سؤال مهذب؟
استخدام زمن الشرط ('importaría') يخفف السؤال بشكل كبير. إنه يجعل الطلب افتراضيًا ('هل سيُهمك، نظريًا؟') بدلاً من سؤال مباشر، وأحيانًا متطلب، في زمن المضارع ('هل يهم؟'). هذه طريقة أساسية للتعبير عن التهذيب في اللغة الإسبانية.
كيف أعرف ما إذا كانت 'importaría' تعني 'سيُهم' أم 'سيستورد'؟
انظر إلى مفعول الفعل. إذا كانت الجملة تتحدث عن منتجات أو بضائع أو بيانات، فإنها تعني 'سيستورد'. إذا كانت الجملة تستخدم ضميرًا (me, te, le, nos) وتشير إلى مشاعر أو عواقب، فإنها تعني 'سيُهم' أو 'سيُمانع'.

