lástima
“lástima” يعني “شفقة” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
شفقة, خزي
أيضًا: تعاطف, ندم
📝 في التطبيق
Le di algo de dinero por lástima, se veía muy triste.
A2أعطيته بعض المال بدافع الشفقة؛ بدا حزينًا جدًا.
Siento lástima por la gente que tiene que trabajar en la calle bajo la lluvia.
B1أشعر بالتعاطف مع الأشخاص الذين يضطرون للعمل في الشارع تحت المطر.
يا للخسارة!, هذا مؤسف
أيضًا: سيء جدًا, يا لها من خيبة أمل
📝 في التطبيق
¡Qué lástima! Se nos acabó la pizza antes de que llegaras.
A2يا للخسارة! نفدت منا البيتزا قبل وصولك.
Es una lástima que no exista una solución fácil.
B1من المؤسف أنه لا يوجد حل سهل.
Lástima que el concierto haya sido cancelado.
B2من السيء أن الحفل تم إلغاؤه.
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: lástima
السؤال 1 من 1
أي من هذه الجمل تستخدم 'lástima' للتعبير عن الندم أو خيبة الأمل؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي الكلمة من الفعل 'lastimar' (يؤذي). هذا الفعل بدوره يأتي من الكلمة اللاتينية 'laesitare'، والتي تعني 'يضرب' أو 'يجرح'. لذا، 'lástima' تعني حرفيًا 'جرح' أو 'شعور بالأذى' تم نقله إلى شخص آخر.
أول تسجيل: 13th century (in its verb form)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'pena' أو 'lástima' أكثر شيوعًا عند قول 'يا للخسارة'؟
كلاهما شائع جدًا وغالبًا ما يكونان قابلين للتبادل! '¡Qué pena!' ربما تستخدم بشكل أوسع في مناطق مختلفة من أمريكا اللاتينية. '¡Qué lástima!' مفهومة عالميًا وتستخدم بشكل متكرر، خاصة عند الإشارة إلى خيبة الأمل أو سوء الحظ.
كيف ترتبط 'lástima' بالكلمة الإنجليزية 'last'؟
إنهما غير مرتبطتين على الإطلاق. 'Lástima' تأتي من كلمات لاتينية تعني 'إصابة' أو 'أذى'، بينما تأتي الكلمة الإنجليزية 'last' من جذور اللغة الإنجليزية القديمة والجرمانية المتعلقة بـ 'يتبع' أو 'أثر'.

