pena
“pena” يعني “شفقة” بالإسبانية. لديها 4 معانٍ مختلفة حسب السياق:
شفقة, خجل, حزن
أيضًا: أسى, كرب
📝 في التطبيق
Qué pena que no puedas venir a la fiesta.
A2يا للخجل أنك لا تستطيع المجيء إلى الحفلة.
Me da mucha pena ver a los perros en la calle.
B1يؤلمني رؤية الكلاب في الشارع.
Siento una gran pena por su pérdida.
B2أشعر بأسى شديد على فقدانهم.
إحراج, خجل

📝 في التطبيق
Me da pena hablar en público.
B1أشعر بالإحراج عند التحدث أمام الجمهور.
No tengas pena, pregunta lo que quieras.
B1لا تخجل، اسأل ما تريد.
A mi hijo le da pena hablar con adultos.
B2ابني خجول من التحدث إلى الكبار.
جهد, مشقة
أيضًا: عناء
📝 في التطبيق
Aprender un nuevo idioma vale la pena.
B1تعلم لغة جديدة يستحق الجهد.
Merece la pena visitar ese museo.
B1من الجدير زيارة هذا المتحف.
A duras penas llegamos a tiempo.
B2تمكنا بصعوبة من الوصول في الوقت المحدد.
عقوبة, حكم
أيضًا: عقاب
📝 في التطبيق
El ladrón cumplió su pena de tres años.
B2نفذ اللص حكمه بالسجن لمدة ثلاث سنوات.
La pena de muerte es un tema controversial.
B2عقوبة الإعدام موضوع مثير للجدل.
Conducir ebrio conlleva una pena severa.
C1القيادة تحت تأثير الكحول تحمل عقوبة شديدة.
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "pena" بالإسبانية:
عناء→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: pena
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'pena' بمعنى 'إحراج' أو 'خجل'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي مباشرة من الكلمة اللاتينية 'poena'، والتي كانت تعني 'عقاب'، 'جزاء'، أو 'ألم'. يمكنك أن ترى كيف تفرع هذا الأصل الواحد إلى جميع معانيه الحديثة: 'ألم' الحزن، 'ألم' الإحراج، 'الألم' أو الجهد الذي يستحق شيئًا ما، و 'ألم' العقوبة القانونية.
أول تسجيل: Around the 10th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'pena' و 'vergüenza' للتعبير عن 'الإحراج'؟
غالبًا ما تكون قابلة للتبديل، لكن 'pena' يمكن أن تبدو ألطف قليلاً، أقرب إلى 'الخجل' أو 'الوعي الذاتي'. 'Vergüenza' يمكن أن تشير إلى شعور أقوى بالخجل، كما لو كنت قد فعلت شيئًا خاطئًا. في أجزاء كثيرة من أمريكا اللاتينية، 'pena' أكثر شيوعًا بكثير في المواقف اليومية.
هل يمكنني قول 'vale el esfuerzo' بدلاً من 'vale la pena'؟
نعم، يمكنك ذلك! 'Vale el esfuerzo' (يستحق الجهد) صحيحة ومفهومة تمامًا. ومع ذلك، فإن 'vale la pena' عبارة ثابتة أكثر شيوعًا وطبيعية يجب على المتعلمين إتقانها.



