llamaré
“llamaré” يعني “سأتصل” بالإسبانية (بالهاتف، بالاسم، أو لاستدعاء).
سأتصل
أيضًا: سوف أتصل, سأسمي
📝 في التطبيق
Te llamaré cuando llegue al aeropuerto.
A1سأتصل بك عندما أصل إلى المطار.
Llamaré a mi perro 'Max' si lo adopto.
A2سأسمي كلبي 'ماكس' إذا تبنيته.
Desde aquí llamaré a los niños para que vengan a cenar.
A1من هنا، سأنادي الأطفال ليأتوا للعشاء.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "llamaré" بالإسبانية:
سوف أتصل→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: llamaré
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'llamaré' بشكل صحيح لوصف حدث مستقبلي؟
📚 المزيد من الموارد
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الفعل اللاتيني *clamare*، والذي كان يعني 'يصرخ' أو 'يصيح'. بمرور الوقت، تطور المعنى من الصراخ بصوت عالٍ لجذب الانتباه إلى التواصل عبر الهاتف أو إعطاء اسم لشخص ما.
أول تسجيل: 10th century (in similar Romance forms)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'llamaré' و 'voy a llamar'؟
كلاهما يعني 'سأتصل'. 'Llamaré' هو المستقبل البسيط وهو رائع للخطط البعيدة أو المواقف الرسمية. 'Voy a llamar' (أنا على وشك الاتصال) هو المستقبل القريب وهو أكثر شيوعًا في الكلام غير الرسمي للأشياء التي تحدث قريبًا جدًا.
هل يمكن استخدام 'llamaré' عند طرق الباب؟
نعم، ولكنها أقل شيوعًا. في حين أن 'llamar a la puerta' تعني 'طرق الباب'، فإن الاستخدام الأكثر شيوعًا لزمن المستقبل يتعلق بالمكالمات الهاتفية أو استدعاء الأشخاص.