Inklingo

lástima

LAH-stee-mahˈlas.ti.ma

شفقة, خزي

أيضًا: تعاطف, ندم
رسم توضيحي ملون يظهر شخصًا بالغًا يواسي طفلاً حزينًا بوضع يده بلطف على كتفه، مما يوضح الشفقة.

📝 في التطبيق

Le di algo de dinero por lástima, se veía muy triste.

A2

أعطيته بعض المال بدافع الشفقة؛ بدا حزينًا جدًا.

Siento lástima por la gente que tiene que trabajar en la calle bajo la lluvia.

B1

أشعر بالتعاطف مع الأشخاص الذين يضطرون للعمل في الشارع تحت المطر.

روابط الكلمات

مرادفات

  • compasión (تعاطف)
  • pena (حزن، شفقة)

تلازمات شائعة

  • sentir lástimaيشعر بالشفقة
  • dar lástimaيبدو مثيرًا للشفقة أو بائسًا

يا للخسارة!, هذا مؤسف

أيضًا: سيء جدًا, يا لها من خيبة أمل
تعجبfB1informal
رسم توضيحي ملون لشخص ينظر بخيبة أمل إلى مخروط آيس كريم ساقط ومكسور على الأرض، يرمز إلى 'يا للخسارة!'

📝 في التطبيق

¡Qué lástima! Se nos acabó la pizza antes de que llegaras.

A2

يا للخسارة! نفدت منا البيتزا قبل وصولك.

Es una lástima que no exista una solución fácil.

B1

من المؤسف أنه لا يوجد حل سهل.

Lástima que el concierto haya sido cancelado.

B2

من السيء أن الحفل تم إلغاؤه.

روابط الكلمات

مرادفات

  • qué mal (كم هو سيء)
  • qué pena (يا للحزن/يا للخسارة)

تلازمات شائعة

  • ¡Qué lástima!يا للخسارة/يا للأسف!
  • Es una lástima que...من المؤسف أن...

ترجمة إلى الإسبانية

الكلمات التي تُترجم إلى "lástima" بالإسبانية:

سيء جدًاهذا مؤسفيا للخسارة!

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: lástima

السؤال 1 من 1

أي من هذه الجمل تستخدم 'lástima' للتعبير عن الندم أو خيبة الأمل؟

📚 المزيد من الموارد

👥 عائلة الكلمة
lastimar(يؤذي، يجرح)فعل
lastimoso(مثير للشفقة، حزين)صفة
🎵 قوافي
estimacima
📚 أصل الكلمة

تأتي الكلمة من الفعل 'lastimar' (يؤذي). هذا الفعل بدوره يأتي من الكلمة اللاتينية 'laesitare'، والتي تعني 'يضرب' أو 'يجرح'. لذا، 'lástima' تعني حرفيًا 'جرح' أو 'شعور بالأذى' تم نقله إلى شخص آخر.

أول تسجيل: 13th century (in its verb form)

الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)

Portuguese: lástimaItalian: lesione

💡 إتقان الإسبانية

ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!

أسئلة متكررة

هل 'pena' أو 'lástima' أكثر شيوعًا عند قول 'يا للخسارة'؟

كلاهما شائع جدًا وغالبًا ما يكونان قابلين للتبادل! '¡Qué pena!' ربما تستخدم بشكل أوسع في مناطق مختلفة من أمريكا اللاتينية. '¡Qué lástima!' مفهومة عالميًا وتستخدم بشكل متكرر، خاصة عند الإشارة إلى خيبة الأمل أو سوء الحظ.

كيف ترتبط 'lástima' بالكلمة الإنجليزية 'last'؟

إنهما غير مرتبطتين على الإطلاق. 'Lástima' تأتي من كلمات لاتينية تعني 'إصابة' أو 'أذى'، بينما تأتي الكلمة الإنجليزية 'last' من جذور اللغة الإنجليزية القديمة والجرمانية المتعلقة بـ 'يتبع' أو 'أثر'.