matarle
“matarle” يعني “قتله” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
قتله, قتلها, قتلك (رسمي)
أيضًا: إنهاء حياته
📝 في التطبيق
No pudieron matarle, solo lo hirieron gravemente.
B1لم يتمكنوا من قتله، بل جرحوه فقط بجروح خطيرة.
Decidió matarle antes de que él pudiera escapar.
A2قررت أن تقتله قبل أن يتمكن من الهرب.
إماتته بالملل, إرهاقه
أيضًا: قتله (بالضحك/الملل)
📝 في التطبيق
Esa reunión interminable va a matarle de aburrimiento.
B2ذلك الاجتماع الذي لا ينتهي سيُشعره بالملل الشديد.
El trabajo extra va a matarle si no toma un descanso.
B2العمل الإضافي سيُرهقه إذا لم يأخذ قسطًا من الراحة.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: matarle
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'matarle' بمعناها المجازي؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
الفعل الأساسي 'matar' يأتي من الكلمة اللاتينية 'mactāre'، والتي كانت تعني في الأصل 'يضحي' أو 'يكرم بالتضحية'، ولكنها تطورت لاحقًا لتعني 'يقتل' في الإسبانية. الضمير 'le' هو سليل ضمير المفعول به اللاتيني 'illi'.
أول تسجيل: Base verb 'matar' attested in Spanish since the 13th century.
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا يتم ربط الضمير 'le' بنهاية 'matar'؟
عند استخدام الفعل الإسباني في شكله الأساسي (المصدر، مثل 'matar')، لديك خيار ربط ضمير المفعول به ('le') مباشرة بنهايته، لتكوين كلمة واحدة مثل 'matarle'. هذه طريقة شائعة جدًا وصحيحة لبناء الجملة.
هل 'matarle' تعني دائمًا 'قتله'؟
ليس دائمًا. بينما المعنى الحرفي هو 'قتله/قتلها/قتلك (رسمي)'، فإن الإسبانية تستخدم 'matar' بشكل متكرر للمبالغة في المشاعر الشديدة، مثل 'matarle de aburrimiento' (إماتته بالملل) أو 'matarle de risa' (إضحاكه حتى الموت).

