olvidar
“olvidar” يعني “ينسى” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
ينسى
أيضًا: يترك خلفه
📝 في التطبيق
Olvidé la contraseña de mi correo electrónico.
A1لقد نسيت كلمة مرور بريدي الإلكتروني.
Nunca olvidaré tu amabilidad.
A2لن أنسى لطفك أبدًا.
Ella olvidó su paraguas en el autobús.
A1لقد تركت مظلتها في الحافلة.
ينسى (أن يفعل شيئًا)
أيضًا: ينسى أمر
📝 في التطبيق
¡Me olvidé de llamar a mi madre!
B1لقد نسيت (فاتني) الاتصال بوالدتي!
Nunca te olvides de dónde vienes.
B2لا تنس أبدًا من أين أتيت.
Se olvidaron de la fecha de la reunión.
B1لقد نسوا موعد الاجتماع.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: olvidar
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم بشكل صحيح الصيغة الانعكاسية 'olvidarse' للحديث عن نسيان مهمة؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الفعل اللاتيني *oblivisci*، والذي كان يعني 'ينسى'. هذا الجذر اللاتيني يعطينا أيضًا الكلمة الإنجليزية 'oblivion'.
أول تسجيل: Around the 13th century in Spanish.
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'olvidar' و 'olvidarse de'؟
كلاهما يعني 'ينسى'، لكن 'olvidarse de' (باستخدام الضمير الصغير مثل 'me' أو 'se') غالبًا ما تحمل معنى أقوى بأن الفعل كان غير مقصود أو عرضي، أو أنها تستخدم تحديدًا عند قول أنك نسيت القيام بفعل ('Me olvidé de pagar'). 'olvidar' البسيطة تستخدم مباشرة مع الشيء المنسي ('Olvidé el libro').
هل يمكنني استخدام 'olvidar' بمعنى 'يغفر'؟
لا، 'olvidar' تعني 'ينسى'. الفعل الصحيح لـ 'يغفر' هو 'perdonar'. يمكنك أن تقول لشخص ما 'انس الماضي' باستخدام 'olvidar el pasado'، لكن لا يمكنك استخدامه لمنح الغفران.

