polvo
“polvo” يعني “غبار” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
غبار, مسحوق
أيضًا: تراب
📝 في التطبيق
Necesitas limpiar el polvo de esa mesa.
A1تحتاج إلى تنظيف الغبار عن تلك الطاولة.
La receta pide una cucharada de polvo de hornear.
A2تتطلب الوصفة ملعقة كبيرة من مسحوق الخبز.
Después de la sequía, había mucho polvo en el camino.
B1بعد الجفاف، كان هناك الكثير من الغبار على الطريق.
علاقة جنسية سريعة, علاقة عابرة
أيضًا: علاقة جسدية
📝 في التطبيق
Dicen que él siempre va a las discotecas para echar un polvo.
B2يقولون إنه يذهب دائمًا إلى النوادي لإقامة علاقة جنسية سريعة.
¿Conseguiste el polvo que querías?
C1هل حصلت على العلاقة العابرة التي أردتها؟
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: polvo
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'polvo' بمعناها المحايد وغير العامي؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي مباشرة من الكلمة اللاتينية *pulvis*، والتي تعني 'غبار' أو 'مسحوق'. هذا مرتبط بالكلمة الإنجليزية 'pulverize' (لطحن إلى مسحوق ناعم).
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا 'el polvo' مذكر بينما العديد من الكلمات التي تنتهي بـ -a أو لها قوام مشابه مؤنثة؟
كلمة polvo مذكر (*el polvo*) لأن جذرها، الكلمة اللاتينية *pulvis*، كانت تاريخيًا مذكرًا أو تُعامل على هذا النحو. في الإسبانية، استقرت بقوة كاسم مذكر، على عكس *la arena* (الرمل) أو *la ceniza* (الرماد).
هل المعنى العامي لكلمة 'polvo' مستخدم في جميع البلدان الناطقة بالإسبانية؟
بينما عبارة *echar un polvo* هي الأكثر شيوعًا في إسبانيا، فإن كلمة *polvo* يمكن أن تحمل دلالات جنسية (غالبًا سلبية، مثل 'علاقة' أو 'فوضى') في مناطق أخرى، ولكن التعبير الدقيق قد يختلف. كن دائمًا على دراية بأن لها ارتباطًا قويًا وابتذالًا في السياقات غير الرسمية.

