ví
“ví” يعني “رأيتُ” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
رأيتُ, شاهدتُ
أيضًا: لاحظتُ
📝 في التطبيق
Ayer ví una película muy divertida.
A1بالأمس رأيتُ فيلماً مضحكاً جداً.
¿Quién ví en el parque? ¡Era tu hermano!
A2من رأيتُ في الحديقة؟ لقد كان أخاك!
Cuando llegué, ví que la puerta estaba abierta.
A2عندما وصلتُ، رأيتُ أن الباب كان مفتوحاً.
فهمتُ, أدركتُ
أيضًا: اكتشفتُ
📝 في التطبيق
Después de su explicación, por fin ví el problema.
B1بعد شرحه، فهمتُ (أدركتُ) المشكلة أخيراً.
Ví claramente que no quería ayudarme.
B2أدركتُ (فهمتُ) بوضوح أنه لم يكن يريد مساعدتي.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "ví" بالإسبانية:
لاحظتُ→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: ví
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'ví' بشكل صحيح لوصف فعل واحد مكتمل في الماضي؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي مباشرة من الفعل اللاتيني *vidēre*، والذي يعني 'أن يرى'. بسّطت الإسبانية التركيب على مر القرون، لكن الجذر لا يزال كما هو.
أول تسجيل: Old Spanish (around 10th-11th century) as a form of 'veer' or 'ver'.
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل يجب أن أكتب 'ví' دائمًا بعلامة نبرة؟
تاريخياً، نعم، كانت علامة النبرة على 'ví' و 'dio' (من dar) إلزامية لإظهار النبرة. ومع ذلك، تسمح الأكاديمية الملكية الإسبانية (RAE) الآن بحذف علامة النبرة ('vi') لأنها كلمة ذات مقطع واحد ولا يوجد خطر من الخلط بينها وبين كلمة أخرى. كلاهما 'ví' و 'vi' مقبولان بشكل عام، ولكن استخدام علامة النبرة هو طريقة واضحة لإظهار صيغة الماضي البسيط.
ما الفرق بين 'ví' و 'veía'؟
'Ví' هو الماضي البسيط (الماضي التام) ويستخدم لفعل واحد مكتمل ('رأيتُ الكلب'). 'Veía' هو الماضي الناقص ويصف الأفعال المستمرة أو العادات أو الأوصاف في الماضي ('كنتُ أرى الكلب' أو 'كنتُ أشاهد الكلب').

