Mastering 'Sino Que' in Spanish: Your Ultimate Guide

Ever found yourself staring at a sentence, wondering whether to use pero, sino, or the mysterious sino que? You're not alone! These little words can be tricky, but mastering them is a huge step towards sounding more natural in Spanish. Check out our guide on connectors and sequence words.

Today, we're going to unravel the mystery of sino que. By the end of this post, you'll understand exactly when and how to use it, turning confusion into confidence.

¡Vamos! Let's get started.

A charming ink and watercolor painting, clean lines, vibrant but soft color palette, storybook style, dark background. A young student stands at a crossroads, looking confused. There are three simple wooden signposts. The first sign says 'PERO', the second says 'SINO', and the third says 'SINO QUE'.

The Foundation: Understanding No... Sino

Before we can tackle sino que, we first need to get comfortable with its simpler sibling, sino.

The structure no... sino is used to correct or contrast a negative statement. Think of it as meaning "not... but rather" or "not... but instead." The key here is that the first part of the sentence must be negative.

Sino connects words or phrases of the same type, like:

  • Nouns: No quiero agua, sino jugo. (I don't want water, but rather juice.)
  • Adjectives: Él no es antipático, sino tímido. (He isn't unfriendly, but rather shy.)
  • Adverbs: No llegaste tarde, sino temprano. (You didn't arrive late, but rather early.)
  • Infinitives (verbs ending in -ar, -er, -ir): No quiero hablar, sino escuchar. (I don't want to talk, but rather listen.)
A charming ink and watercolor painting, clean lines, vibrant but soft color palette, storybook style, dark background. A hand pushes away a glass of clear water. Next to the water, a different hand holds up a glass of orange juice. The word 'NO' is clearly written above the water glass, and the word 'SINO' is clearly written above the juice glass.
Incorrecto ❌Correcto ✅

El coche no es rojo, pero azul.

El coche no es rojo, sino azul.

Drag the handle to compare

Notice how sino simply replaces one idea (rojo) with a corrected one (azul). Simple enough, right?

The Main Event: Introducing Sino Que

So, where does sino que fit in? The rule is surprisingly simple.

You use sino que when the part of the sentence that follows it is a new clause with a conjugated verb.

Let's break that down. A "clause" is just a fancy word for a part of a sentence that has its own subject and verb. The "que" is your signal that a new, complete idea with a conjugated verb is coming up.

The structure looks like this: [Negative Statement], sino que [New Clause with a Conjugated Verb]

Let's see it in action:

  • Example 1: No fuimos a la playa, sino que **nos quedamos** en casa.

    • Translation: We didn't go to the beach, but rather we stayed at home.
    • Here, nos quedamos is a conjugated verb, so we need sino que.
  • Example 2: Ella no estudia para el examen, sino que **mira** la televisión.

    • Translation: She isn't studying for the exam, but instead she watches television.
    • Mira is a conjugated verb, signaling the need for sino que.

The Golden Rule

If you see a conjugated verb after the "but rather," you need sino que. If you see a noun, adjective, or infinitive, you just need sino. The que is your cue for a verb!

A charming ink and watercolor painting, clean lines, vibrant but soft color palette, storybook style, dark background. A large, stylized letter 'V' (for Verb) is prominently featured, glowing brightly. A small, stylized banner with the text 'SINO QUE' is draped over the top of the letter 'V'.

Sino vs. Sino Que: A Side-by-Side Look

Let's compare two similar sentences to make the difference crystal clear.

  1. With sino (connecting infinitives): No quiero <VocabHighlight translation="to cook">cocinar</VocabHighlight>, **sino** <VocabHighlight translation="to order">pedir</VocabHighlight> una pizza. (I don't want to cook, but rather to order a pizza.) Here, cocinar and pedir are both infinitives.

  2. With sino que (connecting clauses with conjugated verbs): No <VocabHighlight translation="I cook">cocino</VocabHighlight> esta noche, **sino que** <VocabHighlight translation="I order">pido</VocabHighlight> una pizza. (I'm not cooking tonight, but rather I'm ordering a pizza.) Here, cocino and pido are conjugated verbs, so sino que is required.

Let's Practice!

Time to test your new knowledge. See if you can pick the right option.

Mi hermano no juega al fútbol, ___ ve películas.

How about another one?

La película no fue buena, ___ terrible.

Great job! Now, try to build a sentence yourself.

Arrange the words to form a correct sentence:

sino que
No
en la oficina
trabaja
en casa
trabaja

You've Got This!

See? Sino que isn't so scary after all. Just remember the golden rule: look for the conjugated verb. If it's there, you need sino que. If not, sino will do the trick.

Keep practicing, and soon you'll be using sino and sino que without a second thought. Happy learning! You can practice these structures in context by reading our Spanish stories.

Learn Spanish Through Stories

Read illustrated stories at your level. Tap to translate. Track your progress. Try free for 7 days.

Frequently Asked Questions

Can I just use 'sino' instead of 'sino que'?

No, they are not interchangeable. You must use 'sino que' when you are introducing a new clause that contains a conjugated verb. Using 'sino' in that case would be grammatically incorrect.

What's the main difference between 'pero' and 'sino'?

'Pero' means 'but' and is used to add contrasting information. 'Sino' also means 'but' (or more like 'but rather') and is used to correct or replace the negative information given in the first part of the sentence. 'Sino' can only be used after a negative statement.

Does 'sino que' always have a conjugated verb after it?

Yes, that's the golden rule! The presence of 'que' signals that a new clause with its own conjugated verb is about to follow. If there's no conjugated verb, you should just use 'sino'.