If you have spent any time around Spaniards, you have probably heard tíouncle and tíaaunt flying around in conversations that have nothing to do with family. So what is going on? If you need a quick refresher on family words first, check our A1 list of family members.

The quick answer
- Literal meaning: tíouncle equals uncle, tíaaunt equals aunt.
- Colloquial in Spain: tío or tía can mean guy, girl, dude, mate, or simply a way to address a friend.
- Register: very informal. Great with friends, odd or too casual in formal settings.
For a quick overview of tone and context, see formal and informal registers.
Examples:
- Vocative to a friend: “Tío, ¿quedamos luego?” = “Dude, shall we meet later?”
- Referring to someone: “Esa tía canta genial” = “That girl sings great.”
- Literal family: “Mi tío vive en Valencia” = “My uncle lives in Valencia.”
Spain-only slang sense
The slang use is strongest in Spain. In most of Latin America, tío/tía stays literal and the colloquial meaning may not land.
Literal vs. slang at a glance
Drag the handle to compare
Key differences:
- Literal use always refers to family.
- Colloquial use is flexible. You can address someone directly or talk about a person you do not know.
How it feels in real conversations
- As direct address: “Tío, no me lo creo” or “Tía, mira esto.” Friendly and casual.
- As a generic person word: “Un tío me llamó ayer” = “Some guy called me yesterday.”
- As emphasis or evaluation: “Ese tío es un crack” = “That guy is amazing.”
Tone:
- Friendly, relaxed, sometimes a touch edgy or playful.
- Works well among peers, classmates, and close colleagues.
When to avoid it
Skip tío/tía with strangers in formal contexts like job interviews, official emails, or when addressing much older people you do not know.
Grammar in a nutshell
- Gender: tío (masc), tía (fem).
- Plural: tíos, tías.
- Articles: un tío, una tía, los tíos, unas tías.
- Adjectives: “un tío simpático,” “una tía lista.”
- Addressing someone: set off with commas in writing. “Tía, ¿qué tal?”
Mini examples:
- “Conozco a una tía de tu barrio.”
- “Vienen unos tíos de Madrid a tocar esta noche.”
- “Tío, relájate.”
If you need a refresher on gender and articles, read our A1 guide on noun gender and articles.
Synonyms and regional buddies
You will hear these too, depending on the crowd:
- colega = mate or buddy, gender neutral
- chaval or chavala = boy or girl, often young person
- tronco or tronca = very Madrid and old school but still heard
- pavo or pava = teen slang for guy or girl, also turkey and sometimes money
- nota = Andalusia casual way to say guy
For more colloquial flavor, explore common idiomatic expressions and sayings.
Gender and flexibility
Many speakers use tío and tía loosely. A man can jokingly call a female friend “tío” and vice versa among close friends. If you are unsure, match the person and say tío to a man, tía to a woman.
Formal vs. informal swap
Need a safer option with strangers or service staff? Try “perdona” or “disculpe,” or simply use the person’s name. Also review formal commands (usted/ustedes) to sound politely direct when needed.

Drag the handle to compare
Real-life snippets you can borrow
- Greeting a friend: “¡Qué pasa, tío!” or “¡Qué pasa, tía!”
- Surprise or disbelief: “Tío, no puede ser.”
- Praising someone: “Esa tía toca la guitarra de lujo.”
- Complaining about a stranger: “Un tío me empujó en el metro.”
Quick quiz
In Spain, what does 'Ese tío conduce fatal' most likely mean?
Try it yourself
Arrange the words to form a correct sentence:
Do and do not
- Do use tío or tía with friends for a friendly vibe.
- Do use it to refer to an unknown person in a casual story.
- Do not use it in formal emails or with authority figures.
- Do not assume it works the same in Latin America.
Looking to hear tío/tía in natural context? Explore our graded Spanish Stories.
Short dialog

- A: “Tía, ¿vienes al concierto esta noche?”
- B: “Claro. Ese tío del grupo es buenísimo.”
- A: “Pues listo. Nos vemos a las ocho.”
Final takeaway
In Spain, tíouncle and tíaaunt are everyday tools for casual talk. Think dude, guy, or gal, not just uncle or aunt. Use them with friends, skip them in formal situations, and you will sound instantly more local.