Spanish Grammar Showdown: Passive Voice vs. Impersonal 'se'

Ever found yourself staring at a sentence, wondering if you should use a clunky passive construction or that slick little word, se? You're not alone. This is a classic Spanish grammar hurdle.

In English, we use the passive voice all the time: "The cake was eaten," "The decision was made." But in Spanish, while a direct translation exists, it often sounds stiff and unnatural. Enter the impersonal se, the smooth, versatile tool that will make you sound much more like a native speaker.

So, when do you use which? Let's break it down.

A split image illustrating linguistic contrast. On the left, a formal, historical scroll labeled 'Passive Voice: Fue escrito por...' is tied with a stiff ribbon. On the right, a bright, friendly speech bubble emerging from a casual setting, labeled 'Impersonal SE: Se habla...', representing natural conversation. Charming ink and watercolor painting, clean lines, vibrant but soft color palette, storybook style, dark background.

The Passive Voice: Formal and Specific

First, let's look at the classic passive voice. It's the one you probably learned first, and it has a structure that’s very similar to English.

An illustration of an old, grand structure being built, perhaps a Roman aqueduct or an ancient monument. A distinguished figure (the 'Agent') is clearly visible directing the workers, symbolizing the explicit mention of the agent ('por') in the passive voice structure. The scene should look formal and historical. Charming ink and watercolor painting, clean lines, vibrant but soft color palette, storybook style, dark background.

Structure: Subject + ser (to be) + Past Participle + por + Agent

The key feature here is the agent—the person or thing doing the action. The passive voice is used when you want to shift focus to the object but still mention who did the action.

  • El libro fue escrito por Miguel de Cervantes. (The book was written by Miguel de Cervantes.)
  • La casa fue construida por los romanos. (The house was built by the Romans.)
  • La canción será cantada por la artista principal. (The song will be sung by the main artist.)

Where You'll See It

The passive voice is most common in formal, written Spanish. Think news headlines, historical texts, and academic papers. In everyday chat, it’s quite rare.

The Impersonal se: Everyday and Anonymous

Now, meet your new best friend: the impersonal se. This construction is incredibly common in spoken Spanish. It's used when the person doing the action is unknown, unimportant, or just a general "they," "people," or "one."

Structure: se + verb in the 3rd person

The magic of the impersonal se is that it completely removes the agent. We don't know who did it, and we don't care.

A close-up of a street market or shop window sign in a busy Spanish city. The sign prominently features the phrase 'Se vende pan fresco' (Fresh bread is sold) or 'Aquí se entra'. The scene emphasizes the general, anonymous nature of the action, without showing who is doing the selling. Charming ink and watercolor painting, clean lines, vibrant but soft color palette, storybook style, dark background.
  • Aquí se habla español. (Spanish is spoken here. / People speak Spanish here.)
  • ¿Cómo se dice 'apple' en español? (How do you say 'apple' in Spanish?)
  • En España se come tarde. (In Spain, people eat late. / One eats late in Spain.)

A crucial point is that the verb must agree with the noun that follows it. If the noun is plural, the verb must be plural too.

Singular ObjectPlural Object

Se vende coche.

Se venden coches.

Drag the handle to compare

Head-to-Head: When to Use Which?

The choice between the passive voice and the impersonal se boils down to two main factors: the agent and the context.

1. Do you know (or care) who did it?

  • Use the passive voice if you want to mention the agent.
    • La paella fue cocinada por mi abuela. (The paella was cooked by my grandmother.)
  • Use the impersonal se if the agent is unknown or irrelevant.
    • Se vende paella. (Paella se vendePaella is sold. We don't know or care who is selling it.)

You see a sign in a restaurant window. How would it most likely be written?

2. How formal is the situation?

  • Use the passive voice for formal, written contexts (like a news report).
    • "El ladrón fue arrestado por la policía." (The thief was arrested by the police.)
  • Use the impersonal se for everyday conversation and informal writing.
    • "¿Sabes si se canceló el partido?" (Do you know if the game was canceled?)

Your Go-To Rule

When in doubt, especially when you're speaking, the impersonal se is almost always the safer and more natural-sounding choice.

Putting It All Together

Let's practice forming a sentence with se. It's a great way to get the structure into your head. Can you put these words in the right order?

Arrange the words to form a correct sentence:

libros
no
Se
permiten
en la biblioteca
comer

Mastering the impersonal se is a huge step toward sounding more natural in Spanish. It lightens your sentences and is incredibly versatile. While the formal passive voice has its place, embracing se will make your conversational Spanish flow much more smoothly. Happy learning

Frequently Asked Questions

Is the passive voice common in spoken Spanish?

Not really. It's much more common in formal writing like news articles, historical texts, or literature. In everyday conversation, the impersonal 'se' or an active voice sentence is almost always preferred.

Can I always use the impersonal 'se' instead of the passive voice?

In most conversational contexts, yes. The impersonal 'se' is more natural and common. However, if you need to emphasize who performed the action, the passive voice with 'por' is the correct choice, especially in formal writing.

What's the difference between the impersonal 'se' and the passive 'se'?

Grammatically, they are slightly different, but for practical purposes, their structure is the same 'se' + third-person verb. The key is that the verb agrees with the noun. Don't stress the labels just focus on making the verb agree with the object.