acordarvsacordarse de
/ah-kor-DAR/
/ah-kor-DAR-seh deh/
💡 Kurzregel
Acordar = zustimmen/vereinbaren. Acordarse de = sich erinnern.
Wenn man 'accord' (Einigkeit) hat, stimmt man ZU. Man erinnert sich an die 'de'-Tails, wenn man sich ERINNERT.
- Das Verb 'recordar' bedeutet auch 'sich erinnern', benötigt aber KEIN 'de'. 'Recuerdo el día' und 'Me acuerdo del día' bedeuten beide 'Ich erinnere mich an den Tag'.
📊 Vergleichstabelle
| Kontext | acordar | acordarse de | Warum? |
|---|---|---|---|
| Action vs. Memory | Acordamos el precio. | Me acuerdo del precio. | 'Acordar' is the action of deciding the price. 'Acordarse de' is the mental act of recalling it. |
| Group vs. Individual | El equipo acordó la estrategia. | Él se acuerda de la estrategia. | 'Acordar' implies a group consensus. 'Acordarse de' is about an individual's memory. |
| Making Plans | Acordamos la fecha de la boda. | No me acuerdo de la fecha. | Use 'acordar' for setting the plan and 'acordarse de' for remembering the plan later. |
✅ Wann man "acordar" verwendet / acordarse de
acordar
Etwas vereinbaren, beschließen oder festlegen, normalerweise zwischen zwei oder mehr Personen.
/ah-kor-DAR/
Etwas vereinbaren
Acordamos vernos a las ocho.
Wir haben vereinbart, uns um acht zu treffen.
Etwas als Gruppe beschließen
El comité acordó la nueva política.
Der Ausschuss hat die neue Richtlinie beschlossen.
Eine Verhandlung abschließen
Acordaron un aumento de sueldo.
Sie einigten sich auf eine Gehaltserhöhung.
acordarse de
Sich an etwas erinnern oder etwas aus dem Gedächtnis abrufen. Es ist ein reflexives Verb und benötigt fast immer 'de'.
/ah-kor-DAR-seh deh/
Sich an eine Person oder Tatsache erinnern
¿Te acuerdas de mi amigo Juan?
Erinnerst du dich an meinen Freund Juan?
Sich an ein Ereignis erinnern
Me acuerdo de ese día perfectamente.
Ich erinnere mich perfekt an diesen Tag.
Sich daran erinnern, etwas zu tun
Acuérdate de comprar leche.
Erinnere dich daran, Milch zu kaufen.
🔄 Kontrastbeispiele
Mit "acordar":
Acordamos la próxima reunión para el lunes.
Wir haben uns auf das nächste Treffen am Montag geeinigt.
Mit "acordarse de":
Me acuerdo de que la próxima reunión es el lunes.
Ich erinnere mich, dass das nächste Treffen am Montag ist.
Der Unterschied: 'Acordar' ist die Handlung, das Datum gemeinsam festzulegen. 'Acordarse de' ist der mentale Akt, sich an das festgelegte Datum zu erinnern.
Mit "acordar":
Acordamos no decir nada.
Wir haben vereinbart, nichts zu sagen.
Mit "acordarse de":
Acuérdate de no decir nada.
Erinnere dich daran, nichts zu sagen.
Der Unterschied: 'Acordamos' beschreibt einen Pakt zwischen Personen. 'Acuérdate de' ist ein Befehl oder eine Erinnerung an eine einzelne Person.
🎨 Visueller Vergleich

'Acordar' bedeutet, gemeinsam einen Deal abzuschließen. 'Acordarse de' bedeutet, sich selbst an etwas zu erinnern.
⚠️ Häufige Fehler
Yo acuerdo su nombre.
Yo me acuerdo de su nombre.
Um 'Ich erinnere mich' zu sagen, müssen Sie die reflexive Form 'me acuerdo' verwenden und die Präposition 'de' hinzufügen. Im Deutschen würde man sagen: 'Ich erinnere mich an seinen Namen' (Präposition 'an' notwendig).
Nos acordamos de ir al cine.
Acordamos ir al cine.
Wenn Sie meinen, 'wir haben uns geeinigt', etwas zu tun, verwenden Sie das nicht-reflexive 'acordamos'. 'Nos acordamos' bedeutet 'wir erinnern uns'.
Acuérdate la leche.
Acuérdate de la leche.
Vergessen Sie das 'de' nicht! Wenn Sie sich an ein Nomen (einen Gegenstand, eine Person oder eine Sache) erinnern, benötigen Sie nach 'acordarse' das 'de'. Im Deutschen wäre dies vergleichbar mit der Notwendigkeit einer Präposition wie 'an' oder 'von'.
📚 Verwandte Grammatik
Möchtest du die Grammatik hinter diesem Paar verstehen? Entdecke diese Lektionen für einen tieferen Einblick:
🏷️ Schlüsselwörter
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: Acordar vs Acordarse de
Frage 1 von 3
Welcher Satz bedeutet 'Wir haben vereinbart, uns im Park zu treffen'?
🏷️ Tags
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'acordarse de' und 'recordar'?
Beide bedeuten 'sich erinnern', aber 'recordar' benötigt NICHT die Präposition 'de'. Daher sind 'Me acuerdo del libro' und 'Recuerdo el libro' beide korrekt und bedeuten 'Ich erinnere mich an das Buch'. 'Acordarse de' ist im alltäglichen Gespräch etwas gebräuchlicher.
Benötige ich immer 'me', 'te', 'se' bei 'acordarse'?
Ja. Wenn Sie 'sich erinnern' meinen, ist es ein reflexives Verb, daher benötigen Sie immer das reflexive Pronomen (me, te, se, nos, os, se), das zum Subjekt passt. 'Yo me acuerdo', 'tú te acuerdas' usw.
Kann 'acordar' 'erinnern an' bedeuten?
Nein. 'Acordar' bedeutet 'zustimmen/vereinbaren'. Um 'jemanden erinnern an' zu sagen, sollten Sie das Verb 'recordar' verwenden. Zum Beispiel: 'Recuérdame que compre leche' bedeutet 'Erinnere mich daran, Milch zu kaufen'.

