recordar
“recordar” bedeutet “sich erinnern” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
sich erinnern
Auch: sich erinnern an
📝 In Aktion
¿Recuerdas cómo se llama ese restaurante?
A2Erinnerst du dich, wie dieses Restaurant heißt?
No recuerdo dónde dejé las llaves.
A1Ich erinnere mich nicht, wo ich die Schlüssel hingelegt habe.
Siempre recordamos nuestras vacaciones en la playa.
B1Wir erinnern uns immer an unseren Urlaub am Strand.
erinnern an
Auch: ähneln
📝 In Aktion
Ella me recuerda mucho a su madre.
B1Sie erinnert mich sehr an ihre Mutter (oder sie ähnelt ihrer Mutter sehr).
Mi alarma me recordó la hora de la reunión.
A2Mein Wecker erinnerte mich an die Zeit des Treffens.
El jefe nos recordó que el informe es urgente.
B2Der Chef erinnerte uns daran, dass der Bericht dringend ist.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: recordar
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'recordar' korrekt, um 'sich erinnern' (sich an eine Sache erinnern) zu bedeuten?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Wort *recordāri*, was wörtlich 'durch das Herz zurückgehen' bedeutet (*re-* bedeutet 'wieder' und *cor/cordis* bedeutet 'Herz' oder 'Geist'). Dies zeigt, dass die alten Römer glaubten, die Erinnerung käme vom Herzen!
Erstmals belegt: Around the 13th century in Spanish.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
¿Cuál es la diferencia entre 'recordar' y 'acordarse'?
Beide bedeuten 'sich erinnern'. Der Hauptunterschied ist grammatikalisch: 'Recordar' wird normalerweise transitiv verwendet (es wirkt direkt auf das Objekt: 'Recuerdo su cara'). 'Acordarse' ist reflexiv und erfordert das kleine Wort 'de' vor dem Objekt: 'Me acuerdo de su cara.' In der Bedeutung sind sie oft austauschbar.
How do I use 'recordar' to give a command?
Sie verwenden die Imperativformen, die ebenfalls den Stammwechsel o zu ue aufweisen: '¡Recuerda comprar leche!' (Denk daran, Milch zu kaufen!) oder formeller: 'Recuerde pasar por la oficina.' (Denken Sie daran, im Büro vorbeizukommen.)

