recordar
reh-kor-DAHR
/rekorˈðar/
Wenn man sich an eine Tatsache oder ein Ereignis erinnert, recordar man (sich erinnern).
recordar(Verb)
sich erinnern
?eine Tatsache oder ein Ereignis abrufen
sich erinnern an
?formal or written communication
📝 In Aktion
¿Recuerdas cómo se llama ese restaurante?
A2Erinnerst du dich, wie dieses Restaurant heißt?
No recuerdo dónde dejé las llaves.
A1Ich erinnere mich nicht, wo ich die Schlüssel hingelegt habe.
Siempre recordamos nuestras vacaciones en la playa.
B1Wir erinnern uns immer an unseren Urlaub am Strand.
💡 Grammatikpunkte
Stammwechsel-Alarm
Im Präsens ändert sich das 'o' im Verb zu 'ue' in allen Formen außer bei 'nosotros' (wir) und 'vosotros' (ihr, Spanien).
Verwendung von 'Recordar'
Im Gegensatz zum gebräuchlichen reflexiven 'acordarse de' wird 'recordar' normalerweise direkt mit dem, woran man sich erinnert, verwendet, ähnlich wie im Deutschen: 'Ich erinnere mich an das Haus' (Recuerdo la casa).
❌ Häufige Fehler
Verwechslung des O→UE-Wechsels
Fehler: “Yo recordo.”
Korrektur: Yo recuerdo. Denken Sie daran, dass die Vokaländerung dazu dient, das Verb in den meisten Ein-Personen-Formen stärker klingen zu lassen.
Falsche Verwendung von 'a'
Fehler: “Recuerdo a la película. (Ich erinnere mich an den Film.)”
Korrektur: Recuerdo la película. Das 'a' wird nur vor einer bestimmten Person verwendet, an die man sich erinnert: 'Recuerdo a mi abuela.' (Ich erinnere mich an meine Großmutter.)
⭐ Verwendungstipps
Das Erinnerungsverb
Stellen Sie sich 'recordar' als das Verb vor, das bedeutet, eine 'Aufzeichnung' (record) zurück ins Gedächtnis zu bringen. Es ist der einfachste Weg, über das Gedächtnis zu sprechen.

Jemanden an etwas erinnern, ist auch recordar (erinnern lassen).
recordar(Verb)
erinnern an
?jemanden an etwas erinnern
ähneln
?when describing a resemblance
📝 In Aktion
Ella me recuerda mucho a su madre.
B1Sie erinnert mich sehr an ihre Mutter (oder sie ähnelt ihrer Mutter sehr).
Mi alarma me recordó la hora de la reunión.
A2Mein Wecker erinnerte mich an die Zeit des Treffens.
El jefe nos recordó que el informe es urgente.
B2Der Chef erinnerte uns daran, dass der Bericht dringend ist.
💡 Grammatikpunkte
Die 'Erinnern'-Struktur
Wenn 'recordar' 'jemanden erinnern' bedeutet, ist die Person, an die erinnert wird, normalerweise der direkte Empfänger der Handlung (me, te, nos, etc.), und das, woran erinnert wird, folgt mit 'a' oder 'que': 'Me recordó a mi niñez' (Er erinnerte mich an meine Kindheit).
❌ Häufige Fehler
Verwechslung der Transitivität
Fehler: “El café me recuerda de mi casa.”
Korrektur: El café me recuerda a mi casa. Verwenden Sie 'a' nach 'recordar', wenn Sie die Erinnerung mit einer Person oder Sache verknüpfen, oder 'que', wenn Sie sie mit einem vollständigen Satz verknüpfen ('Me recordó que comprara pan').
⭐ Verwendungstipps
Ähnlichkeit im Aussehen
Wenn jemand Sie an eine andere Person 'erinnert', weil er ihm ähnlich sieht, ist 'recordar' das perfekte Verb, oft in Verbindung mit dem persönlichen 'a'.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: recordar
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'recordar' korrekt, um 'sich erinnern' (sich an eine Sache erinnern) zu bedeuten?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
¿Cuál es la diferencia entre 'recordar' y 'acordarse'?
Beide bedeuten 'sich erinnern'. Der Hauptunterschied ist grammatikalisch: 'Recordar' wird normalerweise transitiv verwendet (es wirkt direkt auf das Objekt: 'Recuerdo su cara'). 'Acordarse' ist reflexiv und erfordert das kleine Wort 'de' vor dem Objekt: 'Me acuerdo de su cara.' In der Bedeutung sind sie oft austauschbar.
How do I use 'recordar' to give a command?
Sie verwenden die Imperativformen, die ebenfalls den Stammwechsel o zu ue aufweisen: '¡Recuerda comprar leche!' (Denk daran, Milch zu kaufen!) oder formeller: 'Recuerde pasar por la oficina.' (Denken Sie daran, im Büro vorbeizukommen.)