Wie sagt man "sich erinnern" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “sich erinnern” ist “recordar” — verwenden Sie 'recordar', wenn Sie sich an eine spezifische Information, eine Tatsache oder ein vergangenes Ereignis erinnern oder eine Erinnerung abrufen möchten.
recordar
reh-kor-DAHRrekorˈðar

Beispiele
¿Recuerdas cómo se llama ese restaurante?
Erinnerst du dich, wie dieses Restaurant heißt?
No recuerdo dónde dejé las llaves.
Ich erinnere mich nicht, wo ich die Schlüssel hingelegt habe.
Siempre recordamos nuestras vacaciones en la playa.
Wir erinnern uns immer an unseren Urlaub am Strand.
Stammwechsel-Alarm
Im Präsens ändert sich das 'o' im Verb zu 'ue' in allen Formen außer bei 'nosotros' (wir) und 'vosotros' (ihr, Spanien).
Verwendung von 'Recordar'
Im Gegensatz zum gebräuchlichen reflexiven 'acordarse de' wird 'recordar' normalerweise direkt mit dem, woran man sich erinnert, verwendet, ähnlich wie im Deutschen: 'Ich erinnere mich an das Haus' (Recuerdo la casa).
Verwechslung des O→UE-Wechsels
Fehler: “Yo recordo.”
Korrektur: Yo recuerdo. Denken Sie daran, dass die Vokaländerung dazu dient, das Verb in den meisten Ein-Personen-Formen stärker klingen zu lassen.
Falsche Verwendung von 'a'
Fehler: “Recuerdo a la película. (Ich erinnere mich an den Film.)”
Korrektur: Recuerdo la película. Das 'a' wird nur vor einer bestimmten Person verwendet, an die man sich erinnert: 'Recuerdo a mi abuela.' (Ich erinnere mich an meine Großmutter.)
retener
rreh-teh-NEHRre.teˈner

Beispiele
Me cuesta retener los nombres de las personas.
Ich habe Schwierigkeiten, mich an die Namen von Personen zu erinnern.
Ella retiene mucha información después de leer un libro.
Sie behält viele Informationen, nachdem sie ein Buch gelesen hat.
Los niños retienen mejor el vocabulario con juegos.
Kinder erinnern sich durch Spiele besser an Vokabeln.
Kopf vs. Hände
Während sich 'retener' normalerweise auf das Festhalten von etwas Physischem bezieht, beschreibt es bei Wörtern wie 'información' oder 'nombres' den mentalen Akt, es im Kopf zu behalten.
Verwendung von 'recordar' für alles
Fehler: “No puedo recordar los números.”
Korrektur: Obwohl 'recordar' funktioniert, ist 'retener' besser, wenn es um die Fähigkeit geht, die Zahlen über die Zeit im Gedächtnis zu behalten.
Verwechslung von 'recordar' und 'retener'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

