acostumbrarvsacostumbrarse a
/ah-kos-toom-BRAR/
/ah-kos-toom-BRAR-seh ah/
💡 Kurzregel
Acostumbrar = JEMAND ANDEREN an etwas gewöhnen. Acostumbrarse a = SICH SELBST an etwas gewöhnen.
Denken Sie: 'se' steht für 'selbst'. 'Acostumbrarse' ist das, was man für sich 'selbst' tut.
- Das nicht-reflexive 'acostumbrar' kann auch 'gewohnt sein' bedeuten, ähnlich wie 'soler', ist aber formeller oder literarischer.
📊 Vergleichstabelle
| Kontext | acostumbrar | acostumbrarse a | Warum? |
|---|---|---|---|
| Who is adapting? | La madre acostumbra al bebé a dormir solo. | El bebé se acostumbra a dormir solo. | Acostumbrar: The mother causes the change. Acostumbrarse a: The baby undergoes the change. |
| New job | El jefe nos acostumbró a usar Slack. | Nos acostumbramos a usar Slack. | Use `acostumbrar` when someone else imposes the habit. Use `acostumbrarse a` when focusing on your own adaptation. |
| Talking about food | Mi abuela me acostumbró al sabor del cilantro. | Ya me acostumbré al sabor del cilantro. | The first describes how the habit started (by someone else). The second describes your current state of adaptation. |
✅ Wann man "acostumbrar" verwendet / acostumbrarse a
acostumbrar
Jemanden oder etwas an etwas gewöhnen; eine Gewohnheit bei jemand anderem etablieren.
/ah-kos-toom-BRAR/
Jemanden anpassen lassen
Acostumbré a mi perro a pasear por la mañana.
Ich habe meinen Hund daran gewöhnt, morgens spazieren zu gehen.
Eine Routine für eine Gruppe einführen
El profesor acostumbró a los alumnos a entregar la tarea los viernes.
Der Lehrer hat die Schüler daran gewöhnt, Hausaufgaben freitags abzugeben.
Gewohnheit haben (formell/literarisch)
Acostumbraba leer el periódico con su café.
Er pflegte (hatte die Gewohnheit), die Zeitung zum Kaffee zu lesen.
acostumbrarse a
Sich an etwas gewöhnen, sich anpassen, sich an etwas akklimatisieren.
/ah-kos-toom-BRAR-seh ah/
Sich selbst an eine neue Situation anpassen
Ya me acostumbré al nuevo horario de trabajo.
Ich habe mich bereits an den neuen Arbeitsplan gewöhnt.
Sich an eine Person oder Sache gewöhnen
Poco a poco, te acostumbrarás a vivir aquí.
Nach und nach wirst du dich daran gewöhnen, hier zu leben.
Sich mit einer neuen Umgebung vertraut machen
Los gatos tardan en acostumbrarse a una casa nueva.
Katzen brauchen eine Weile, um sich an ein neues Haus zu gewöhnen.
🔄 Kontrastbeispiele
Mit "acostumbrar":
Acostumbré al cachorro a no subirse al sofá.
Ich habe den Welpen daran gewöhnt, nicht aufs Sofa zu gehen. (Ich habe ihn trainiert.)
Mit "acostumbrarse a":
El cachorro se acostumbró a no subirse al sofá.
Der Welpe hat sich daran gewöhnt, nicht aufs Sofa zu gehen. (Er hat es gelernt.)
Der Unterschied: `Acostumbrar` konzentriert sich auf die Person, die die Gewohnheit *verursacht*. `Acostumbrarse a` konzentriert sich auf denjenigen, der die Gewohnheit *annimmt*.
Mit "acostumbrar":
El clima me acostumbró a llevar siempre un paraguas.
Das Wetter hat mich daran gewöhnt, immer einen Regenschirm mitzunehmen. (Das Wetter war der Verursacher der Veränderung.)
Mit "acostumbrarse a":
Me acostumbré a llevar siempre un paraguas.
Ich habe mich daran gewöhnt, immer einen Regenschirm mitzunehmen. (Ich habe mich angepasst.)
Der Unterschied: Beide sind korrekt, aber der erste Satz macht 'das Wetter' zum aktiven Akteur, der Sie verändert hat. Der zweite Satz konzentriert sich auf Ihren persönlichen Anpassungsprozess.
🎨 Visueller Vergleich

`Acostumbrar` ist eine Handlung, die Sie *an jemand anderen* ausüben. `Acostumbrarse a` ist eine Handlung, die Sie *für sich selbst* ausführen.
⚠️ Häufige Fehler
Yo acostumbro al frío.
Yo me acostumbro al frío.
Wenn Sie sich selbst an etwas gewöhnen, müssen Sie das Reflexivpronomen ('me', 'te', 'se' usw.) verwenden. Im Deutschen: 'Ich gewöhne mich an die Kälte'.
Te tienes que acostumbrar el ruido.
Te tienes que acostumbrar al ruido.
Die reflexive Form `acostumbrarse` wird immer von der Präposition 'a' (oder 'al') gefolgt, bevor das, woran man sich gewöhnt.
Me acostumbré a mi hijo a levantarse temprano.
Acostumbré a mi hijo a levantarse temprano.
Wenn Sie *jemanden anderen* an etwas gewöhnen, verwenden Sie die nicht-reflexive Form `acostumbrar`. Das 'me' ist hier falsch und verwirrend.
📚 Verwandte Grammatik
Möchtest du die Grammatik hinter diesem Paar verstehen? Entdecke diese Lektionen für einen tieferen Einblick:
🏷️ Schlüsselwörter
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: Acostumbrar vs Acostumbrarse a
Frage 1 von 3
Ich gewöhne mich an den Lärm. 'Me estoy ___ al ruido.'
🏷️ Tags
Häufig gestellte Fragen
Kann ich 'acostumbrar' verwenden, um auszudrücken, dass ich etwas normalerweise tue?
Ja, aber es ist in der modernen Alltagssprache weniger üblich. Zum Beispiel ist 'Acostumbro tomar café por la mañana' korrekt, klingt aber etwas formell oder literarisch. Die meisten Leute würden 'Suelo tomar café' oder einfach 'Tomo café' sagen.
Warum brauche ich 'a' nach 'acostumbrarse'?
Betrachten Sie es als Teil der Verbstruktur, ähnlich wie 'sich an etwas gewöhnen' im Deutschen. Im Spanischen benötigt das Verb `acostumbrarse` die Präposition `a`, um es mit der Sache zu verbinden, an die man sich gewöhnt. Es ist ein Paket: `acostumbrarse a algo`.