algunovsninguno
/al-GOO-noh/
/neen-GOO-noh/
💡 Kurzregel
Alguno = 'einige/irgendein' (positiv). Ninguno = 'kein/keiner' (negativ).
A-lguno = A-ufbauend (es ist positiv). N-inguno = N-egierend (es ist negativ).
- Beide verkürzen sich vor einem maskulinen Nomen: 'algún amigo', 'ningún amigo'.
- Im Spanischen wird die doppelte Verneinung verwendet: 'No quiero ningún problema' ist korrekt.
- In Fragen verwendet man 'alguno' für 'any': '¿Tienes algún libro?'
📊 Vergleichstabelle
| Kontext | alguno | ninguno | Warum? |
|---|---|---|---|
| In a question | ¿Necesitas algún libro? | (Not used in questions) | Use 'alguno' (or its forms) to ask about 'any'. 'Ninguno' is for negative answers. |
| As a pronoun | Alguno de ellos lo sabe. | Ninguno de ellos lo sabe. | 'Alguno' means 'one of them' (at least one). 'Ninguno' means 'none of them' (zero). |
| Before a masculine noun | Tengo algún dinero. | No tengo ningún dinero. | Both words shorten to 'algún' and 'ningún' right before a masculine singular noun. |
| Before a feminine noun | Compré alguna fruta. | No compré ninguna fruta. | The feminine forms 'alguna' and 'ninguna' do not shorten. |
✅ Wann man "alguno" verwendet / ninguno
alguno
Einige, irgendein, einer (positiv, bezieht sich auf eine oder mehrere aus einer Gruppe)
/al-GOO-noh/
Um 'einige' oder 'irgendein' zu bedeuten (Adjektiv)
¿Tienes alguna pregunta?
Haben Sie irgendwelche Fragen?
Um 'einer' oder 'irgendjemand' zu bedeuten (Pronomen)
Alguno de mis amigos vendrá.
Einer meiner Freunde wird kommen.
Wird zu 'algún' verkürzt vor einem maskulinen Nomen
¿Hay algún médico aquí?
Ist irgendein Arzt hier?
ninguno
Keiner, keine/r, nicht irgendein (negativ, bezieht sich auf null aus einer Gruppe)
/neen-GOO-noh/
Um 'kein' oder 'nicht irgendein' zu bedeuten (Adjektiv)
No tengo ninguna pregunta.
Ich habe keine Fragen.
Um 'keiner' oder 'niemand' zu bedeuten (Pronomen)
Ninguno de mis amigos vendrá.
Keiner meiner Freunde wird kommen.
Wird zu 'ningún' verkürzt vor einem maskulinen Nomen
No hay ningún médico aquí.
Hier ist kein Arzt.
🔄 Kontrastbeispiele
Mit "alguno":
Alguno de mis amigos habla alemán.
Einer/Einige meiner Freunde sprechen Deutsch.
Mit "ninguno":
Ninguno de mis amigos habla alemán.
Keiner meiner Freunde spricht Deutsch.
Der Unterschied: 'Alguno' bestätigt, dass mindestens eine Person in der Gruppe die Handlung ausführt. 'Ninguno' bestätigt, dass null Personen in der Gruppe sie ausführen.
Mit "alguno":
Tenemos que encontrar alguna solución.
Wir müssen irgendeine Lösung finden.
Mit "ninguno":
No encontramos ninguna solución.
Wir haben keine Lösung gefunden.
Der Unterschied: 'Alguna' drückt die Hoffnung oder Notwendigkeit einer Lösung aus vielen Möglichkeiten aus. 'Ninguna' drückt das Ergebnis des Findens von null Lösungen aus.
🎨 Visueller Vergleich

'Alguno' deutet auf 'mindestens einer' hin, während 'ninguno' auf 'null' deutet.
⚠️ Häufige Fehler
No quiero alguno postre.
No quiero ningún postre.
In negativen Sätzen müssen Sie das negative Wort 'ninguno' (oder 'ningún') verwenden, um 'kein/keiner' zu bedeuten. Im Deutschen würde man 'Ich will keinen Nachtisch' sagen, aber im Spanischen muss die Negation verstärkt werden.
¿Tienes ninguno plan?
¿Tienes algún plan?
Um zu fragen 'Hast du irgendwelche/r...?', verwenden Sie immer 'alguno' oder seine Formen ('algún' in diesem Fall, da 'plan' ein maskulines Nomen ist). 'Ninguno' wird in solchen Fragen nie verwendet.
Ninguno de mis padres son de aquí.
Ninguno de mis padres es de aquí.
Auch wenn über eine Gruppe gesprochen wird, ist 'ninguno' grammatikalisch Singular. Das Verb muss ebenfalls im Singular stehen ('es', nicht 'son'). Dies ist anders als im Deutschen, wo 'Keiner meiner Elternteile ist...' Singular ist, aber wenn man 'Meine Eltern' meint, wäre es Plural.
📚 Verwandte Grammatik
Möchtest du die Grammatik hinter diesem Paar verstehen? Entdecke diese Lektionen für einen tieferen Einblick:
🏷️ Schlüsselwörter
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: Alguno vs Ninguno
Frage 1 von 2
Welches Wort füllt die Lücke korrekt aus? 'No tengo ___ idea de qué hablas.'
🏷️ Tags
Häufig gestellte Fragen
Warum wird 'alguno' zu 'algún', aber 'alguna' ändert sich nicht?
Dies ist eine spezielle Regel im Spanischen, die 'Apokope' genannt wird und nur bei einigen Wörtern (wie 'uno' -> 'un', 'bueno' -> 'buen') angewendet wird. 'Alguno' und 'ninguno' verlieren das abschließende '-o' nur, wenn sie direkt vor einem maskulinen Singularnomen stehen. Die femininen und Pluralformen ändern sich nie.
Ist die doppelte Verneinung 'No... ninguno' immer notwendig?
Ja, es ist eine Standardregel im Spanischen. Wenn Sie 'no' vor das Verb setzen, müssen alle anderen negativen Wörter (wie 'ninguno', 'nada', 'nadie') nach dem Verb stehen. 'No tengo alguno' zu sagen ist falsch. Denken Sie daran, dass es die Negativität verstärkt, anstatt sie aufzuheben, wie es im Deutschen oder Englischen manchmal der Fall ist.

