cabervsentrar
/kah-BEHR/
/ehn-TRAR/
💡 Kurzregel
Caber bezieht sich darauf, 'ob' etwas hineinpasst (Platz/Kapazität). Entrar bezieht sich auf die 'Handlung' des Hineingehens.
Denk daran: Caber = Kapazität. Entrar = Eintritt (Entrance).
- Bei Kleidung verwendet man oft 'entrar', um auszudrücken, dass etwas passt, z.B. 'Los vaqueros no me entran' (Die Jeans passt mir nicht).
📊 Vergleichstabelle
| Kontext | caber | entrar | Warum? |
|---|---|---|---|
| Furniture & Rooms | La mesa no cabe en la cocina. | Vamos a entrar la mesa a la cocina. | Caber is about the size problem (it won't fit). Entrar is about the action of moving it inside. |
| People & Vehicles | ¿Cabemos todos en el ascensor? | No entres todavía, está lleno. | Caber asks about the capacity (is there enough space for us?). Entrar is the action of getting in. |
| Figurative Ideas | No me cabe en la cabeza que hiciera eso. | De repente, me entró el pánico. | Caber uses the 'space' metaphor for understanding. Entrar describes the onset or 'entering' of a feeling. |
✅ Wann man "caber" verwendet / entrar
caber
Hineinpassen (im Sinne von Platz, Größe oder Kapazität)
/kah-BEHR/
Physischer Platz/Kapazität
El sofá no cabe por la puerta.
Das Sofa passt nicht durch die Tür.
Anzahl der Dinge, die hineinpassen
En el coche caben cinco personas.
Fünf Personen passen in das Auto.
Figurative Möglichkeit oder Raum
No cabe duda de que es la mejor opción.
Es gibt keinen Raum für Zweifel, dass dies die beste Option ist.
entrar
Eintreten, hineingehen, hineinkommen
/ehn-TRAR/
Betreten eines physischen Raumes
Por favor, entra en la casa.
Bitte kommen Sie ins Haus.
Beginnen von etwas (eine Saison, ein Job)
El otoño entra en septiembre.
Der Herbst beginnt im September.
Passen von Kleidung (häufige Verwendung)
Estos pantalones ya no me entran.
Diese Hose passt mir nicht mehr.
🔄 Kontrastbeispiele
Mit "caber":
Mi coche no cabe en esa plaza.
Mein Auto passt nicht auf diesen Platz. (Es ist zu groß.)
Mit "entrar":
No puedo entrar en esa plaza.
Ich kann auf diesen Platz nicht einfahren. (Vielleicht blockiert ein anderes Auto.)
Der Unterschied: Caber konzentriert sich auf das statische Problem der Größe und Kapazität. Entrar konzentriert sich auf die Aktion, sich in den Raum zu bewegen, was aus anderen Gründen als der Größe blockiert sein kann.
Mit "caber":
Este libro no cabe en la mochila.
Dieses Buch passt nicht in den Rucksack. (Es ist kein Platz mehr.)
Mit "entrar":
¡No entres el libro todavía!
Leg das Buch noch nicht hinein!
Der Unterschied: Caber beschreibt die Kapazität des Rucksacks. Entrar (oder häufiger 'meter') bezieht sich auf die physische Aktion, das Buch hineinzulegen.
🎨 Visueller Vergleich

Caber handelt davon, ob etwas passt. Entrar handelt von der Handlung des Hineingehens.
⚠️ Häufige Fehler
La llave no entra en la cerradura.
La llave no cabe en la cerradura.
Obwohl 'entrar' verstanden werden könnte, ist 'caber' präziser, da das Problem die Größe/Form ist, nicht die Handlung des Eintretens. Der Schlüssel hat die falsche Größe, um hineinzupassen.
¿Puedes caber en la tienda?
¿Puedes entrar en la tienda?
Man bittet eine Person, die Handlung des Hineingehens auszuführen ('entrar'). Zu fragen, ob sie 'cabe', klingt seltsam, als würde man anzweifeln, ob ihr Körper klein genug ist, um physisch in das Gebäude zu passen.
📚 Verwandte Grammatik
Möchtest du die Grammatik hinter diesem Paar verstehen? Entdecke diese Lektionen für einen tieferen Einblick:
🏷️ Schlüsselwörter
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: Caber vs Entrar
Frage 1 von 2
Welches ist richtig? 'Toda mi ropa no ___ en esta maleta pequeña.'
🏷️ Tags
Häufig gestellte Fragen
Warten Sie, also sollte ich bei Kleidung 'entrar' anstelle von 'caber' verwenden?
Ja, meistens. Obwohl 'caber' technisch nicht falsch ist, ist es für Muttersprachler viel üblicher und natürlicher zu sagen 'Estos zapatos no me entran' (Diese Schuhe passen mir nicht) als 'no me caben'. Betrachten Sie es als eine übliche Ausnahme.
Was ist die 'yo'-Form von 'caber'? Sie scheint seltsam zu sein.
Das stimmt! 'Caber' ist ein stark unregelmäßiges Verb. In der Gegenwart ist die 'yo'-Form 'quepo'. Zum Beispiel: 'No quepo en ese asiento' (Ich passe nicht auf diesen Sitz). Das ist eine Form, die man einfach auswendig lernen muss.
