no solo... sino...vsno solo... sino también...
/noh SOH-loh... SEE-noh/
/noh SOH-loh... SEE-noh tahm-BYEN/
💡 Kurzregel
Diese Struktur wird verwendet, um eine zweite, oft überraschendere oder wichtigere, Information hinzuzufügen.
Denken Sie: 'Nicht nur DIES, sondern (Achtung...) AUCH DAS!'
- Wenn der zweite Teil ein eigenes konjugiertes Verb hat (eine neue Handlung), müssen Sie 'sino que' verwenden. Zum Beispiel: 'No solo canta, sino que baila'.
📊 Vergleichstabelle
| Kontext | no solo... sino... | no solo... sino también... | Warum? |
|---|---|---|---|
| Basic Addition | Hablo no solo español, sino francés. | Hablo no solo español, sino también francés. | Both are correct. 'Sino también' is more common in everyday conversation and adds a bit more emphasis. |
| Describing Something | El restaurante es no solo caro, sino malo. | El restaurante es no solo caro, sino también malo. | Both work. Using 'también' reinforces that the second quality is an additional, important fact. |
| When a Verb Follows | No solo estudia, sino que trabaja. | No solo estudia, sino que también trabaja. | Crucially, when a new conjugated verb follows, you must use 'sino que'. The 'también' is still optional for emphasis. |
✅ Wann man "no solo... sino..." verwendet / no solo... sino también...
no solo... sino...
'Nicht nur... sondern...' Eine Struktur, die zwei zusammenhängende Ideen verbindet, wobei die zweite die erste ergänzt oder aufwertet.
/noh SOH-loh... SEE-noh/
Verbindung von zwei Substantiven
Necesito no solo tu ayuda, sino tu consejo.
Ich brauche nicht nur deine Hilfe, sondern deinen Rat.
Verbindung von zwei Adjektiven
El viaje fue no solo largo, sino agotador.
Die Reise war nicht nur lang, sondern anstrengend.
Verbindung von zwei Infinitiven (unflektierten Verben)
Debemos no solo estudiar el problema, sino proponer soluciones.
Wir müssen nicht nur das Problem untersuchen, sondern Lösungen vorschlagen.
no solo... sino también...
'Nicht nur... sondern auch...' Die gebräuchlichere und etwas nachdrücklichere Version der Struktur. 'También' verleiht dem zweiten Element mehr Gewicht.
/noh SOH-loh... SEE-noh tahm-BYEN/
Verbindung von zwei Substantiven
Compró no solo flores, sino también chocolates.
Er kaufte nicht nur Blumen, sondern auch Pralinen.
Verbindung von zwei Adjektiven
Ella es no solo inteligente, sino también muy creativa.
Sie ist nicht nur intelligent, sondern auch sehr kreativ.
Verbindung von zwei Adverbien
Conduce no solo rápido, sino también con mucho cuidado.
Er fährt nicht nur schnell, sondern auch sehr vorsichtig.
🔄 Kontrastbeispiele
Mit "no solo... sino...":
La casa es no solo grande, sino luminosa.
Das Haus ist nicht nur groß, sondern hell.
Mit "no solo... sino también...":
La casa es no solo grande, sino también luminosa.
Das Haus ist nicht nur groß, sondern auch hell.
Der Unterschied: Diese sind praktisch austauschbar. 'Sino también' ist etwas gebräuchlicher und fühlt sich für die meisten Sprecher etwas vollständiger an. Damit können Sie nichts falsch machen.
Mit "no solo... sino...":
Él no solo lee libros, sino que escribe poemas.
Er liest nicht nur Bücher, sondern er schreibt Gedichte.
Mit "no solo... sino también...":
Él no solo lee libros, sino que también escribe poemas.
Er liest nicht nur Bücher, sondern er schreibt auch Gedichte.
Der Unterschied: Dies ist die wichtigste Unterscheidung. Wenn der zweite Teil ein neues Verb enthält, MÜSSEN Sie 'sino que' verwenden. Das 'también' ist optional, aber zur Betonung sehr üblich.
🎨 Visueller Vergleich
Eine zweiteilige Karikatur, die 'nicht nur' vs. 'sondern auch' zeigt. Das erste Panel zeigt einen Gegenstand, das zweite zeigt den ersten Gegenstand plus einen zweiten, besseren Gegenstand.
'No solo... sino también...' ist wie zu sagen: 'Nicht nur das, sondern du bekommst auch noch dieses tolle Ding dazu!'
⚠️ Häufige Fehler
No solo es inteligente, pero también es amable.
No solo es inteligente, sino que también es amable.
Sie dürfen 'pero' in dieser Struktur nicht verwenden. Die korrekte Konjunktion ist 'sino' oder 'sino que'.
No solo cocinamos, sino jugamos a las cartas.
No solo cocinamos, sino que también jugamos a las cartas.
Wenn Sie ein zweites, anderes konjugiertes Verb einführen (cocinamos -> jugamos), müssen Sie 'sino que' verwenden.
Me gusta no solo el café, también el té.
Me gusta no solo el café, sino también el té.
Sie benötigen das 'sino', um die beiden Teile der Phrase zu verbinden; 'también' allein reicht nicht aus.
📚 Verwandte Grammatik
Möchtest du die Grammatik hinter diesem Paar verstehen? Entdecke diese Lektionen für einen tieferen Einblick:
🏷️ Schlüsselwörter
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: Nicht nur... sondern... vs. Nicht nur... sondern auch...
Frage 1 von 2
Wählen Sie die richtige Ergänzung für den Satz: 'No solo canta, ___ baila muy bien.'
🏷️ Tags
Häufig gestellte Fragen
Kann ich einfach 'no solo... y también...' sagen?
Nein, das ist ein häufiger Fehler von Deutschsprachigen. Die korrekte spanische Struktur erfordert 'sino' oder 'sino que', um die beiden Ideen zu verbinden. Denken Sie an 'no solo' und 'sino' als ein festes Paar.
Ist es immer 'sino que', wenn ein Verb vorkommt?
Es ist 'sino que', wenn ein neues KONJUGIERTES Verb vorhanden ist (ein Handlungsverb, das sich je nach handelnder Person ändert). Wenn Sie zwei Infinitive (die 'zu tun'-Form eines Verbs) verbinden, verwenden Sie einfach 'sino'. Zum Beispiel: 'Quiero no solo viajar, sino vivir en España.'
Kann ich 'también' weglassen?
Ja, das können Sie. 'No solo... sino...' ist grammatikalisch perfekt. Im modernen gesprochenen Spanisch ist das Hinzufügen von 'también' jedoch extrem üblich und klingt oft natürlicher.
