cogeré
koh-heh-REH
/ko.xeˈɾe/
Ich werde (den Bus/das Transportmittel) erwischen.
cogeré(Verb)
Ich werde erwischen
?Transportmittel/Krankheit
,Ich werde nehmen
?einen Gegenstand oder eine Route
,Ich werde greifen
?etwas physisch festhalten
Ich werde abholen
?an item
📝 In Aktion
Si no me apuro, cogeré el próximo autobús en media hora.
A2Wenn ich mich nicht beeile, werde ich den nächsten Bus in einer halben Stunde erwischen.
Yo cogeré las llaves antes de salir.
A1Ich werde die Schlüssel greifen, bevor ich gehe.
Creo que cogeré un resfriado si no me abrigo bien.
B1Ich glaube, ich erkälte mich, wenn ich mich nicht warm einpacke.
💡 Grammatikpunkte
Die Futur I (Zukunft)
Die Endung '-eré' zeigt an, dass die Handlung ('coger') in der Zukunft stattfinden wird und dass 'ich' (yo) die handelnde Person ist. Das Futur I ist besonders, da die Endungen an das gesamte Verb (coger) angehängt werden und nicht nur an den Stamm (cog-).
❌ Häufige Fehler
Regionale Verwirrung
Fehler: “Die Verwendung von 'cogeré' in Mexiko oder Zentralamerika, um 'Ich werde greifen' oder 'Ich werde den Bus erwischen' zu bedeuten.”
Korrektur: Verwenden Sie stattdessen 'tomaré' oder 'agarraré'. In diesen Regionen ist 'coger' ein starkes Vulgärwort, und der Ersatz ist für eine höfliche Unterhaltung unerlässlich.
⭐ Verwendungstipps
Das richtige Verb wählen
Wenn Sie in Spanien sind, ist 'coger' das Standardverb für das Erwischen von Verkehrsmitteln. Wenn Sie sich irgendwo in Lateinamerika befinden, verwenden Sie besser 'tomar' oder 'agarrar', um auf der sicheren Seite zu sein und klar zu kommunizieren.

Diese Bedeutung ist in vielen spanischsprachigen Regionen stark vulgär und beleidigend.
📝 In Aktion
Este uso es inapropiado y se debe evitar en la mayoría de los países hispanohablantes.
C1Diese Verwendung ist unangemessen und sollte in den meisten spanischsprachigen Ländern vermieden werden.
⭐ Verwendungstipps
Vorsicht walten lassen
Da diese Bedeutung existiert, vermeiden viele Spanischsprecher außerhalb Spaniens das Verb 'coger' gänzlich, selbst für die neutrale Bedeutung von 'erwischen' oder 'nehmen'.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: cogeré
Frage 1 von 2
Wenn Sie in Madrid, Spanien, sind und sagen: 'Mañana cogeré un taxi', was meinen Sie?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Warum hat 'coger' in verschiedenen spanischsprachigen Ländern so unterschiedliche Bedeutungen?
Sprache entwickelt sich in Isolation unterschiedlich. In Spanien hat 'coger' seine ursprüngliche neutrale Bedeutung ('ergreifen') beibehalten. In vielen Teilen Lateinamerikas, insbesondere in Mexiko und Zentralamerika, entwickelte sich das Wort zu einem gängigen, stark vulgären Begriff für sexuelle Handlungen, was dazu führte, dass die neutrale Bedeutung durch 'tomar' oder 'agarrar' ersetzt wurde, um Beleidigungen zu vermeiden.
Ist 'cogeré' ein unregelmäßiges Verb?
Nein, 'coger' ist größtenteils regelmäßig. Es gibt jedoch eine Schreibweiseänderung (g zu j) in der ersten Person Singular des Präsens Indikativ ('yo cojo') und im gesamten Präsens Subjuntivo, um den korrekten Klang beizubehalten.