agarrar
ah-gah-RRAHR
/aɣaˈraɾ/
Agarrar bedeutet, etwas schnell mit der Hand 'ergreifen' oder 'packen'.
agarrar(Verb)
ergreifen
?etwas schnell mit der Hand nehmen
,halten
?etwas in der Hand behalten
sich aneignen
?taking something forcefully
,nehmen
?general physical action of picking up
📝 In Aktion
Agarré el paraguas antes de salir porque estaba lloviendo.
A2Ich habe den Regenschirm gegriffen, bevor ich ging, weil es regnete.
Por favor, agarra mi mano, el suelo está resbaladizo.
A2Bitte, halte meine Hand, der Boden ist rutschig.
💡 Grammatikpunkte
Transitives Verb
Dieses Verb ist transitiv, was bedeutet, dass die Handlung immer direkt ein Objekt beeinflusst (was man ergreift oder hält). Denken Sie: 'Ich ergreife [die Sache].'
⭐ Verwendungstipps
Vorsichtige Verwendung in einigen Regionen
In einigen Ländern (wie Mexiko und Mittelamerika) wird 'agarrar' oft gegenüber 'coger' für 'greifen/nehmen' bevorzugt, da 'coger' umgangssprachlich für Geschlechtsverkehr stehen kann.

Agarrar kann auch bedeuten, ein Verkehrsmittel wie einen Bus oder Zug 'zu erwischen'.
agarrar(Verb)
erwischen
?Transportmittel oder Krankheit
,sich einfangen
?eine Krankheit bekommen
verstehen
?to grasp a concept (less common, but used)
📝 In Aktion
Si no te abrigas bien, vas a agarrar un resfriado.
B1Wenn du dich nicht gut einpackst, wirst du dir eine Erkältung einfangen.
Llegamos tarde y no pudimos agarrar el último autobús.
B1Wir kamen zu spät und konnten den letzten Bus nicht erwischen.
Me costó un poco, pero al final agarré la idea del profesor.
B2Ich brauchte eine Weile, aber am Ende habe ich die Idee des Professors erfasst.
💡 Grammatikpunkte
Übertragene Bedeutung
Diese Bedeutung erweitert die Idee des 'Festhaltens' auf nicht-physische Dinge, wie das 'Festhalten' einer Krankheit oder das 'Ergreifen' einer Gelegenheit (einen Bus erwischen).

Wenn es reflexiv verwendet wird (agarrarse a), bedeutet agarrar 'sich festhalten' oder sich festklammern.
agarrar(Verb)
sich klammern
?sich festhalten (agarrarse a)
,sich prügeln
?sich in einen Streit verwickeln (agarrarse con)
festhalten
?for safety
📝 In Aktion
Agárrate bien a la barandilla, el barco se mueve mucho.
B2Halte dich gut an der Reling fest, das Boot bewegt sich stark.
Los dos vecinos se agarraron por culpa del ruido.
C1Die beiden Nachbarn haben sich wegen des Lärms gestritten.
💡 Grammatikpunkte
Das 'Se'-Zeichen
Wenn Sie 'se' hinzufügen (agarrarse), spiegelt sich die Handlung auf die handelnde Person zurück. Wenn sich jemand 'agarra', hält er sich selbst an etwas fest oder ist an einer gegenseitigen Handlung beteiligt, wie einem Streit.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von reflexiv und nicht-reflexiv
Fehler: “Agarré la pared (Ich habe die Wand gegriffen).”
Korrektur: Me agarré a la pared (Ich habe mich an die Wand geklammert). Verwenden Sie die reflexive Form, wenn die Absicht darin besteht, sich zur Unterstützung festzuhalten.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: agarrar
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'agarrar' im übertragenen Sinne von 'eine Krankheit einfangen'?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Ist 'agarrar' dasselbe wie 'coger'?
Sie bedeuten oft dasselbe ('greifen/nehmen'), aber 'agarrar' ist sicherer in allen spanischsprachigen Regionen zu verwenden. In vielen lateinamerikanischen Ländern ist 'coger' vulgärer Slang, daher ist 'agarrar' die universelle Wahl, um etwas aufzuheben.
Wie sage ich 'festhalten' zur Sicherheit mit diesem Verb?
Sie müssen die reflexive Form verwenden: '¡Agárrate!' (Halt dich fest!). Dies sagt der Person, dass sie sich festhalten soll, um ihren Halt zu sichern.