Inklingo

Wie sagt man "halten" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürhaltenist tomarverwenden Sie „tomar“, wenn Sie jemanden bitten, Ihre Hand zu nehmen, oder wenn Sie etwas physisch in die Hand nehmen..

tomar🔊A1

Verwenden Sie „tomar“, wenn Sie jemanden bitten, Ihre Hand zu nehmen, oder wenn Sie etwas physisch in die Hand nehmen.

Mehr erfahren →
tomando🔊A1

„Tomando“ wird benutzt, wenn die Handlung des Nehmens oder Ergreifens gerade stattfindet, ähnlich dem deutschen „nehmend“ oder „ergreifend“.

Mehr erfahren →
agarrar🔊A2

Nutzen Sie „agarrar“, wenn es darum geht, etwas fest in der Hand zu behalten oder zu greifen, oft im Sinne von festhalten, um es nicht fallen zu lassen.

Mehr erfahren →
ocupar🔊A2

Verwenden Sie „ocupar“, wenn eine Sache oder eine Person einen Platz einnimmt oder besetzt.

Mehr erfahren →
durar🔊B1

„Durar“ beschreibt, wie lange etwas hält oder in gutem Zustand bleibt, also seine Beständigkeit oder Lebensdauer.

Mehr erfahren →
guardar🔊B1

Benutzen Sie „guardar“, wenn Sie etwas aufbewahren, verstecken oder ein Geheimnis bewahren sollen.

Mehr erfahren →
llegar🔊B1

„Llegar“ wird verwendet, wenn etwas eine bestimmte Höhe oder einen bestimmten Punkt erreicht, z.B. „der Rock reicht bis zu den Knien“.

Mehr erfahren →
mantenga🔊B1

„Mantenga“ ist die Höflichkeitsform (usted) des Verbs „mantener“ und wird verwendet, um jemanden aufzufordern, ruhig zu bleiben oder etwas beizubehalten.

Mehr erfahren →
mantengan🔊B1

„Mantengan“ ist die Pluralform (ustedes) von „mantener“ und fordert mehrere Personen auf, ruhig zu bleiben oder etwas beizubehalten.

Mehr erfahren →
mantén🔊B1

„Mantén“ ist die informelle Befehlsform (tú) von „mantener“ und fordert eine einzelne Person auf, ruhig zu bleiben oder etwas beizubehalten.

Mehr erfahren →
parar🔊B1

Nutzen Sie „parar“, wenn es darum geht, eine Bewegung zu stoppen, insbesondere im Sport, wie das Halten eines Balls oder Tors.

Mehr erfahren →
resistir🔊B1

Verwenden Sie „resistir“, wenn etwas stark genug ist, um Belastungen, Schwierigkeiten oder Zeit zu widerstehen, also lange Zeit zu halten.

Mehr erfahren →
soportar🔊B1

„Soportar“ bedeutet, das Gewicht oder die Last von etwas zu tragen oder zu stützen, also physisch zu halten.

Mehr erfahren →
criar🔊B1

Benutzen Sie „criar“, wenn es um das Züchten von Tieren oder Vieh geht, also um das Aufziehen und Vermehren von Nutztieren.

Mehr erfahren →
mantener🔊B2

„Mantener“ wird verwendet, um den Zustand von etwas beizubehalten, eine Meinung zu vertreten oder etwas aufrechtzuerhalten.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

tomar

/toh-MAHR//toˈmaɾ/

VerbA1
Verwenden Sie „tomar“, wenn Sie jemanden bitten, Ihre Hand zu nehmen, oder wenn Sie etwas physisch in die Hand nehmen.
Eine Hand greift nach unten und erfasst einen kleinen Satz silberner Schlüssel, die auf einer neutralen, flachen Oberfläche liegen.

Beispiele

Toma mi mano si tienes miedo.

Nimm meine Hand, wenn du Angst hast.

Por favor, toma un folleto de la mesa.

Bitte nimm eine Broschüre vom Tisch.

Tomó las llaves y salió de la casa.

Er nahm die Schlüssel und verließ das Haus.

'Tomar' vs. 'Llevar'

Fehler:Voy a tomarte al aeropuerto.

Korrektur: Voy a llevarte al aeropuerto. Im Deutschen verwenden wir 'mitnehmen' oder 'fahren' (llevar), wenn es darum geht, jemanden oder etwas *zu* einem Ort zu bringen. 'Tomar' bezieht sich auf das Ergreifen oder Holen eines Gegenstandes.

tomando

toh-MAHN-doh/toˈmando/

Verb (Gerund)A1
„Tomando“ wird benutzt, wenn die Handlung des Nehmens oder Ergreifens gerade stattfindet, ähnlich dem deutschen „nehmend“ oder „ergreifend“.
Eine Hand, die sich nach unten streckt und vorsichtig einen einzelnen, bunten Apfel von einem Holztisch nimmt.

Beispiele

Mi bebé está tomando mi dedo con mucha fuerza.

Mein Baby nimmt/ergreift meinen Finger sehr fest.

El presidente está tomando una decisión importante sobre la economía.

Der Präsident trifft eine wichtige Entscheidung bezüglich der Wirtschaft.

Ella está tomando notas en la reunión.

Sie macht sich Notizen in der Besprechung.

Die Verlaufsform (Progressive)

Das Wort 'tomando' ist die '-ing'-Form (das Gerundium) von 'tomar'. Es wird immer mit einer Form von 'estar' (sein) kombiniert, um auszudrücken, dass etwas gerade jetzt geschieht: 'Estoy tomando' (Ich nehme gerade).

Die Bedeutung von Tomar

'Tomar' ist eines der vielseitigsten Verben im Spanischen. Es kann nehmen, ergreifen, trinken, fahren oder sogar eine Haltung oder Rolle einnehmen bedeuten. Achten Sie immer auf den Kontext!

Tomando allein verwenden

Fehler:Tomando mi café.

Korrektur: Estoy tomando mi café. (Man muss 'estar' verwenden, um die Verlaufsform zu bilden.)

agarrar

ah-gah-RRAHR/aɣaˈraɾ/

VerbA2
Nutzen Sie „agarrar“, wenn es darum geht, etwas fest in der Hand zu behalten oder zu greifen, oft im Sinne von festhalten, um es nicht fallen zu lassen.
Eine Zeichentrickhand, die schnell einen leuchtend roten Apfel von einem Tisch greift.

Beispiele

Agarré el paraguas antes de salir porque estaba lloviendo.

Ich habe den Regenschirm gegriffen, bevor ich ging, weil es regnete.

Por favor, agarra mi mano, el suelo está resbaladizo.

Bitte, halte meine Hand, der Boden ist rutschig.

Transitives Verb

Dieses Verb ist transitiv, was bedeutet, dass die Handlung immer direkt ein Objekt beeinflusst (was man ergreift oder hält). Denken Sie: 'Ich ergreife [die Sache].'

ocupar

oh-koo-PAHR/o.kuˈpaɾ/

VerbA2
Verwenden Sie „ocupar“, wenn eine Sache oder eine Person einen Platz einnimmt oder besetzt.
Ein großer, flauschiger blauer Teddybär sitzt in einem kleinen, roten Pappkarton, füllt den Raum vollständig aus und demonstriert die Besetzung.

Beispiele

¿Este asiento está ocupado?

Ist dieser Platz besetzt?

Mi trabajo ocupa la mayor parte de mi día.

Meine Arbeit nimmt den größten Teil meines Tages in Anspruch.

La mesa tan grande ocupa demasiado espacio en la cocina.

Der große Tisch nimmt zu viel Platz in der Küche ein.

Direkte Verwendung

Diese Bedeutung verwendet die Standardverbform und wirkt sich direkt auf eine Sache (Platz, Zeit oder einen Sitz) aus, ohne dass zusätzliche Präpositionen erforderlich sind.

durar

/doo-RAHR//duˈɾaɾ/

VerbB1
„Durar“ beschreibt, wie lange etwas hält oder in gutem Zustand bleibt, also seine Beständigkeit oder Lebensdauer.
Ein strapazierfähiger, robuster brauner Lederstiefel, der alt aussieht, aber immer noch vollständig intakt und in ausgezeichnetem, gebrauchsfähigem Zustand ist.

Beispiele

Este tipo de batería dura más que el modelo anterior.

Diese Art von Batterie hält länger als das Vorgängermodell.

Queremos comprar muebles que duren.

Wir wollen Möbel kaufen, die halten (langlebig sind).

No creo que mi viejo coche dure otro invierno.

Ich glaube nicht, dass mein altes Auto noch einen Winter übersteht.

Verwendung mit Verneinungen

Wenn Sie sagen, dass etwas nicht halten wird oder Sie nicht glauben, dass es halten wird, verwendet das Spanische oft die spezielle Form (Subjunktiv) im zweiten Satzteil: 'No creo que dure' (Ich glaube nicht, dass es hält).

guardar

/gwar-DAR//ɡwaɾˈðaɾ/

VerbB1
Benutzen Sie „guardar“, wenn Sie etwas aufbewahren, verstecken oder ein Geheimnis bewahren sollen.
Eine Person mit sanftem Ausdruck hält vorsichtig eine kleine, verschlossene Schatztruhe nah an ihrer Brust, was das Halten eines Versprechens oder Geheimnisses symbolisiert.

Beispiele

Te prometo que voy a guardar tu secreto.

Ich verspreche dir, dass ich dein Geheimnis bewahren werde.

Debes guardar silencio en la biblioteca.

Du musst in der Bibliothek Stillschweigen bewahren (Ruhe einhalten).

El equipo guardó un minuto de silencio en honor al fallecido.

Die Mannschaft hielt eine Schweigeminute zu Ehren des Verstorbenen.

Abstraktes Bewahren

Wenn es um abstrakte Substantive wie 'secreto' (Geheimnis), 'silencio' (Stille) oder 'rencor' (Groll) geht, bedeutet 'guardar', diesen Zustand aktiv aufrechtzuerhalten oder zu bewahren.

llegar

/yeh-GAR//ʝeˈɣaɾ/

VerbB1
„Llegar“ wird verwendet, wenn etwas eine bestimmte Höhe oder einen bestimmten Punkt erreicht, z.B. „der Rock reicht bis zu den Knien“.
Die untere Hälfte einer Figur, die einen leuchtend roten Rock trägt, der genau bis zu den Knien reicht und die physische Ausdehnung veranschaulicht.

Beispiele

La falda me llega hasta las rodillas.

Der Rock reicht mir bis zu den Knien.

Con este dinero, no nos llega para las entradas.

Mit diesem Geld reicht es nicht für die Eintrittskarten.

Espero que la comida llegue para todos los invitados.

Ich hoffe, das Essen reicht für alle Gäste.

mantenga

mahn-TEN-gah/manˈteŋ.ɡa/

VerbB1formal
„Mantenga“ ist die Höflichkeitsform (usted) des Verbs „mantener“ und wird verwendet, um jemanden aufzufordern, ruhig zu bleiben oder etwas beizubehalten.
Eine hochwertige Bilderbuchillustration, die eine kleine, freundliche Figur zeigt, die vorsichtig die Basis eines perfekt ausbalancierten, bunten Stapels Holzklötze stützt, um sie stabil und aufrecht zu halten.

Beispiele

Espero que usted mantenga la calma durante la emergencia.

Ich hoffe, dass Sie (formell) während des Notfalls ruhig bleiben.

El doctor recomienda que mantenga una dieta balanceada.

Der Arzt empfiehlt, dass ich/er/sie/Sie (formell) eine ausgewogene Ernährung beibehält.

¡Mantenga la puerta cerrada en todo momento!

Halten Sie die Tür jederzeit geschlossen! (Formelle Aufforderung)

Doppelte Funktion von 'Mantenga'

'Mantenga' wird für zwei Dinge verwendet: 1) Die spezielle Verbform (Subjuntivo) für 'yo' (ich) und 'él/ella/usted' (er/sie/Sie formell). 2) Die formelle Aufforderung (Imperativ) für 'usted' (Sie, formell).

Unregelmäßiges 'Go'-Verb-Muster

Das Verb 'mantener' folgt demselben Muster wie 'tener' (haben). In der 'yo'-Form des Präsens Indikativ ('yo mantengo') und allen Formen des Präsens Subjuntivo ('mantenga') wird ein 'g' vor der Endung eingefügt.

Verwechslung von Subjuntivo und Indikativ

Fehler:Verwendung von 'Es necesario que él mantiene la promesa.'

Korrektur: Verwenden Sie 'Es necesario que él mantenga la promesa.' (Es ist notwendig, dass er das Versprechen hält.) Spanisch verwendet die spezielle 'mantenga'-Form nach Ausdrücken der Notwendigkeit, des Wunsches oder des Zweifels.

mantengan

/man-TEN-gan//manˈteŋ.ɡan/

VerbB1formal
„Mantengan“ ist die Pluralform (ustedes) von „mantener“ und fordert mehrere Personen auf, ruhig zu bleiben oder etwas beizubehalten.
Ein kleines Kind steht konzentriert und vollkommen still und balanciert vorsichtig eine große, leuchtend blaue Kugel auf der Handfläche seiner ausgestreckten Hand, was Stabilität und Aufrechterhaltung veranschaulicht.

Beispiele

Es crucial que ustedes mantengan la calma durante la emergencia.

Es ist entscheidend, dass Sie alle während des Notfalls die Ruhe bewahren.

¡Mantengan una distancia segura de las vías!

Halten Sie einen sicheren Abstand zu den Gleisen ein!

Ojalá que los precios se mantengan estables este año.

Hoffentlich bleiben die Preise dieses Jahr stabil.

Formelle Aufforderung (Ustedes)

Wenn Sie eine formelle Aufforderung an eine Gruppe von Personen ('ihr alle') richten, verwenden Sie 'mantengan'. Zum Beispiel: '¡Mantengan el orden!' (Behaltet die Ordnung!)

Ausdruck von Wünschen/Zweifeln

Wenn Sie Hoffnung, Zweifel oder Notwendigkeit bezüglich dessen ausdrücken möchten, was andere tun, verwenden Sie 'mantengan'. Dies ist die spezielle Verbform, die nach Wörtern wie 'espero que' (ich hoffe, dass) oder 'es necesario que' (es ist notwendig, dass) benötigt wird.

Unregelmäßigkeitshinweis

Das Verb 'mantener' folgt demselben kniffligen Muster wie 'tener' (haben). Beachten Sie das 'g' in 'mantenga/mantengan' und das 'uv' in den Vergangenheitsformen (wie 'mantuvo').

Verwendung des falschen Modus bei Wünschen

Fehler:Espero que mantienen la promesa.

Korrektur: Espero que mantengan la promesa. (Wenn ein Wunsch oder eine Hoffnung ausgedrückt wird, verlangt Spanisch die spezielle Verbform, nicht den normalen Präsens.)

mantén

/man-TEN//manˈten/

Verb (Command Form)B1informal
„Mantén“ ist die informelle Befehlsform (tú) von „mantener“ und fordert eine einzelne Person auf, ruhig zu bleiben oder etwas beizubehalten.
Eine Nahaufnahme einer Hand, die fest die Schnur eines leuchtend roten Ballons festhält und verhindert, dass er davonschwebt.

Beispiele

Mantén la puerta cerrada, por favor.

Halt die Tür geschlossen, bitte.

Si quieres un buen trabajo, mantén tus habilidades al día.

Wenn du einen guten Job willst, halte deine Fähigkeiten auf dem neuesten Stand.

¡Mantén la calma! Solo es una pequeña araña.

Bleib ruhig! Es ist nur eine kleine Spinne.

Der informelle Imperativ

„Mantén“ ist der affirmative (positive) Imperativ, den du verwendest, wenn du informell mit einer einzelnen Person sprichst (der „tú“-Form). Er sagt ihr, was sie TUN soll.

Eine besondere Unregelmäßigkeit

Die meisten „tú“-Befehle entsprechen der „él/ella“-Präsensform (z. B. habla). „Mantén“ ist jedoch unregelmäßig, weil sein Stammverb, „mantener“, dem Muster des sehr unregelmäßigen Verbs „tener“ (haben) folgt.

Verwendung der Indikativform

Fehler:Tú mantienes la calma.

Korrektur: ¡Mantén la calma! „Mantienes“ bedeutet „Du behältst“ (Aussage), während „Mantén“ „Behalte!“ (Befehl) bedeutet.

parar

/pa-RAR//paˈɾaɾ/

VerbB1
Nutzen Sie „parar“, wenn es darum geht, eine Bewegung zu stoppen, insbesondere im Sport, wie das Halten eines Balls oder Tors.
Ein Comic-Fußballtorwart taucht mit ausgestreckten Händen seitlich ab und fängt einen leuchtend gelben Fußball erfolgreich ab, kurz bevor er ins Netz geht.

Beispiele

El portero paró el penalti y salvó al equipo.

Der Torwart hielt den Elfmeter und rettete die Mannschaft.

¡Qué buena parada! Nadie esperaba que parara ese balón.

Was für eine tolle Parade! Niemand hatte erwartet, dass er diesen Ball halten würde.

resistir

reh-sees-TEER/resiˈstiɾ/

VerbB1
Verwenden Sie „resistir“, wenn etwas stark genug ist, um Belastungen, Schwierigkeiten oder Zeit zu widerstehen, also lange Zeit zu halten.
Eine Nahaufnahme eines leuchtend gelben Regenmantels oder Ponchos, von dessen Oberfläche große, stilisierte Regentropfen harmlos abprallen und die Wasserbeständigkeit zeigen.

Beispiele

Este tipo de tela resiste muy bien el agua.

Diese Art von Stoff ist sehr gut wasserbeständig.

El puente debe resistir vientos de hasta 100 km/h.

Die Brücke muss Winden von bis zu 100 km/h standhalten.

Materialqualität

Wenn man über Materialien spricht, folgt 'resistir' oft der Präposition 'a' oder 'al' (a + el), um anzugeben, wogegen es beständig ist (z.B. 'resistir al fuego' – feuerfest sein).

soportar

soh-por-TAR/so.porˈtaɾ/

VerbB1
„Soportar“ bedeutet, das Gewicht oder die Last von etwas zu tragen oder zu stützen, also physisch zu halten.
Ein robuster, bunter Steinsäule, die einen großen, schweren, kubischen Block darüber physisch trägt, was physische Unterstützung symbolisiert.

Beispiele

Esta viga de metal soporta el peso de todo el segundo piso.

Dieser Metallträger stützt das Gewicht des gesamten zweiten Stocks.

Los cimientos no pueden soportar más carga.

Die Fundamente können keine weitere Last tragen.

La mesa soporta hasta 100 kilos.

Der Tisch hält bis zu 100 Kilo.

Transitives Verb

In dieser Bedeutung benötigt 'soportar' immer ein direktes Objekt (das Gewicht oder die Struktur, die gehalten wird). Die Satzstruktur ist: [Subjekt] soporta [Direktes Objekt].

criar

kree-AR/kɾiˈaɾ/

VerbB1
Benutzen Sie „criar“, wenn es um das Züchten von Tieren oder Vieh geht, also um das Aufziehen und Vermehren von Nutztieren.
Ein Bauer steht auf einer grünen Weide und kümmert sich um eine kleine Herde Schafe, die in der Nähe grasen.

Beispiele

En esta región crían ganado para exportación.

In dieser Region züchten sie Rinder für den Export.

Mi tío cría gallinas y patos en su granja.

Mein Onkel hält Hühner und Enten auf seinem Bauernhof.

mantener

/man-teh-NEHR//manteˈneɾ/

VerbB2
„Mantener“ wird verwendet, um den Zustand von etwas beizubehalten, eine Meinung zu vertreten oder etwas aufrechtzuerhalten.
Eine Person, die fest und ruhig auf einem kleinen, stabilen Steinblock steht, während mehrere andere Figuren in der Nähe widersprechend gestikulieren.

Beispiele

El científico mantiene que su teoría es correcta.

Der Wissenschaftler vertritt die Ansicht, dass seine Theorie richtig ist.

A pesar de la evidencia, el acusado mantuvo su inocencia.

Trotz der Beweise beharrte der Angeklagte auf seiner Unschuld.

Eine Überzeugung äußern

Diese Verwendung von 'mantener' wird fast immer von 'que' gefolgt, um die Überzeugung oder Aussage einzuleiten, an der man festhält. Zum Beispiel 'Mantengo que es la mejor opción' (Ich vertrete die Ansicht, dass es die beste Option ist).

Verwechslung von „tomar/agarrar“ und „mantener“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „tomar“ oder „agarrar“ (etwas greifen/nehmen) mit „mantener“ (etwas beibehalten/aufrechterhalten) zu verwechseln. Denken Sie daran: „tomar/agarrar“ bezieht sich auf die physische Handlung des Ergreifens, während „mantener“ eher einen Zustand oder eine Position beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.