Wie sagt man "unterstützen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “unterstützen” ist “apoya” — verwenden Sie „apoya“ (3. Person Singular Präsens von „apoyar“), wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand oder etwas aktiv Hilfe, Rückhalt oder Zustimmung für eine Person oder Idee leistet.
apoya
ah-POY-ahaˈpoʝa

Beispiele
Ella siempre apoya a su familia.
Sie unterstützt ihre Familie immer.
El gobierno apoya el nuevo plan.
Die Regierung befürwortet den neuen Plan.
Wann man 'apoya' verwendet
Verwenden Sie diese Form, wenn Sie sagen möchten 'er unterstützt', 'sie unterstützt' oder 'es unterstützt'. Es funktioniert auch, wenn Sie einem Freund sagen, er solle etwas 'unterstützen'.
Unterstützen vs. Assistieren
Fehler: “Die Verwendung von 'asistir' im Sinne von emotionaler Unterstützung.”
Korrektur: Verwenden Sie 'apoyar' (apoya) für emotionale oder moralische Rückendeckung; 'asistir' bedeutet im Spanischen meistens, an einer Veranstaltung teilzunehmen (wie dt. 'assistieren' im Sinne von 'dabei sein').
apoyar
ah-poh-YARa.poˈʝaɾ

Beispiele
Todos los vecinos apoyamos su iniciativa para limpiar el parque.
Alle Nachbarn unterstützen ihre Initiative zur Reinigung des Parks.
La familia la apoyó financieramente durante sus estudios.
Die Familie unterstützte sie finanziell während ihres Studiums.
Yo apoyo tu decisión, aunque sea difícil.
Ich unterstütze deine Entscheidung, auch wenn sie schwierig ist.
Verwendung als direktes Objekt
Wenn eine Person oder Idee unterstützt wird, nimmt 'apoyar' sie als direktes Objekt. Im Gegensatz zu einigen deutschen Entsprechungen benötigt es normalerweise keine Präposition wie 'a' vor der Person, es sei denn, es dient zur Klärung der Identität.
Verwechslung von 'Apoyar' und 'Soportar'
Fehler: “Die Verwendung von 'soportar', wenn 'unterstützen' (helfen/befürworten) gemeint ist.”
Korrektur: 'Soportar' bedeutet meistens 'ertragen' oder 'eine Last tragen'. Verwenden Sie 'apoyar' für moralische oder finanzielle Hilfe.
ayudar
ah-yoo-DAHRa.ʝuˈðaɾ

Beispiele
¿Me puedes ayudar, por favor?
Kannst du mir bitte helfen?
Mi hermano me ayudó a mudar los muebles.
Mein Bruder hat mir geholfen, die Möbel umzuziehen.
Siempre ayudo a mis abuelos con las compras.
Ich helfe meinen Großeltern immer beim Einkaufen.
Wenn man Personen hilft? Das kleine 'a' benutzen!
Wenn du einer bestimmten Person oder einem Tier hilfst, musst du das kleine Wort 'a' direkt nach 'ayudar' setzen. Stell es dir wie einen Zeiger vor, wer die Hilfe erhält. Zum Beispiel: 'Ayudo a mi mamá' (Ich helfe meiner Mutter).
Helfen, etwas zu tun
Wenn du jemandem hilfst, eine andere Handlung auszuführen, benutzt du ebenfalls 'a' vor dem nächsten Verb. Zum Beispiel: 'Te ayudo a limpiar' (Ich helfe dir beim Putzen / dir zu putzen).
Das 'personal a' vergessen
Fehler: “Voy a ayudar mi amigo.”
Korrektur: Voy a ayudar **a** mi amigo. Denke daran, dass Spanisch dieses spezielle 'a' verwendet, um eine Person zu kennzeichnen, die die Handlung vieler Verben empfängt, und 'ayudar' ist eines davon!
respaldar
rrehs-pahl-dahrres.palˈdaɾ

Beispiele
Mis padres siempre respaldan mis decisiones.
Meine Eltern unterstützen immer meine Entscheidungen.
El presidente respaldó el nuevo plan de salud.
Der Präsident billigte den neuen Gesundheitsplan.
No tienes pruebas que respalden lo que dices.
Du hast keine Beweise, um das, was du sagst, zu untermauern.
Es ist komplett regelmäßig
Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, kennst du bereits die Konjugation von 'respaldar'!
Verwendung mit Beweisen
Wenn du sagen möchtest, dass Fakten eine Idee 'untermauern', verwende 'respaldar', gefolgt direkt von dem, was unterstützt wird.
Wahl zwischen Apoyar und Respaldar
Fehler: “Verwendung von 'respaldar', um sich an eine Wand zu lehnen.”
Korrektur: Verwende 'apoyarse'. 'Respaldar' ist für metaphorische Unterstützung (wie Ideen oder Personen), nicht für physisches Anlehnen.
mantener
man-teh-NEHRmanteˈneɾ

Beispiele
Él trabaja en dos lugares para mantener a su familia.
Er arbeitet in zwei Jobs, um seine Familie zu ernähren.
Le cuesta mucho mantener un apartamento tan grande.
Es kostet ihn viel, eine so große Wohnung zu unterhalten.
Personen unterstützen
Wenn Sie über die finanzielle Unterstützung einer oder mehrerer Personen sprechen, müssen Sie das kleine Wort 'a' hinzufügen. Zum Beispiel 'mantener a mis hijos' (meine Kinder versorgen).
adherir
ah-deh-reeraðeˈɾiɾ

Beispiele
Muchos países decidieron adherir al tratado de paz.
Viele Länder beschlossen, dem Friedensvertrag beizutreten.
Me adhiero a lo que ha dicho mi compañero.
Ich unterstütze (halte mich an), was mein Kollege gesagt hat.
El sindicato se adhirió a la huelga general.
Die Gewerkschaft trat dem Generalstreik bei.
Reflexive Verwendung
Wenn es darum geht, einer Gruppe beizutreten oder eine Idee zu unterstützen, fügt man dem Verb normalerweise 'se' hinzu (adherirse). Es ist, als ob man sagt, man 'klebt sich selbst' an diese Sache.
Verwechslung mit 'unirse'
Fehler: “Me adhirieron al club.”
Korrektur: Me adherí al club. 'Adherir' in diesem Sinne ist etwas, das man selbst tut, daher benötigt es die reflexiven Formen 'me/te/se'.
reforzar
ray-for-SARrefoɾˈsaɾ

Beispiele
Necesitamos reforzar los muros de la casa.
Wir müssen die Mauern des Hauses verstärken.
El profesor quiere reforzar los conocimientos básicos.
Der Lehrer möchte die Grundkenntnisse festigen.
La policía decidió reforzar la seguridad durante el concierto.
Die Polizei beschloss, die Sicherheitsvorkehrungen während des Konzerts zu verstärken.
Der Stammvokalwechsel 'o' zu 'ue'
Dieses Verb ist ein Stammvokalwechsler. Im Präsens ändert sich der Vokal 'o' zu 'ue' in allen Formen außer bei 'wir' (nosotros) und 'ihr' (vosotros).
Schreibweise im Präteritum
In der 'yo'-Form der Vergangenheitsform ändert sich das 'z' zu einem 'c' vor dem Buchstaben 'e', um den Klang beizubehalten (reforcé).
Stammvokalwechsel vergessen
Fehler: “Yo reforzo mis estudios.”
Korrektur: Yo refuerzo mis estudios. Da es ein Stammvokalwechsler ist, muss das 'o' zu 'ue' werden, wenn es betont wird.
Verwechslung mit 'zwingen'
Fehler: “Me reforzaron a ir.”
Korrektur: Me obligaron a ir. 'Reforzar' bedeutet, etwas Bestehendes zu stärken, während 'obligar' verwendet wird, um jemanden zu etwas zu zwingen.
sustentar
soos-tehn-TARsustenˈtaɾ

Beispiele
Tienes que sustentar tu teoría con datos reales.
Du musst deine Theorie mit echten Daten untermauern.
Él trabaja en dos sitios para sustentar a su familia.
Er arbeitet an zwei Orten, um seine Familie zu versorgen.
El juez sustentó su decisión en las leyes actuales.
Der Richter stützte seine Entscheidung auf die geltenden Gesetze.
Sustentar vs Mantener für Familie
'Mantener' ist die gebräuchlichste Art, im Alltag 'für die Familie sorgen' zu sagen. 'Sustentar' klingt eher, als würde man die Grundbedürfnisse zum Überleben sichern.
Verwechslung mit 'Sustainable'
Fehler: “Zu denken, 'sustentar' sei das einzige Wort für 'grün sein'.”
Korrektur: Obwohl verwandt, verwenden wir für 'nachhaltig' 'sustentable' oder 'sostenible'. 'Sustentar' ist die Handlung (das Verb).
avalara
Beispiele
Sus años de experiencia avalan su profesionalidad.
Ihre jahrelange Erfahrung bestätigt ihre Professionalität.
corroborar
ko-rro-bo-RAHRkoroβoˈɾaɾ

Beispiele
El ADN sirvió para corroborar la identidad del sospechoso.
Die DNA diente dazu, die Identität des Verdächtigen zu bestätigen.
Varios testigos pueden corroborar mi versión de los hechos.
Mehrere Zeugen können meine Version der Ereignisse unterstützen.
Los resultados del experimento corroboran nuestra hipótesis inicial.
Die Versuchsergebnisse bestätigen unsere ursprüngliche Hypothese.
Direktes Aktionsverb
Dieses Verb wirkt direkt auf die Sache, die bestätigt wird. Man braucht kein zusätzliches Wort wie 'mit' im Deutschen; man sagt einfach 'corroborar la historia'.
Formeller Ton
Während 'confirmar' für alltägliche Dinge wie Flugbuchungen verwendet wird, ist 'corroborar' für ernste Situationen wie wissenschaftliche Experimente oder Rechtsfälle reserviert.
Verwechslung mit 'Colaborar'
Fehler: “Necesito colaborar tu historia.”
Korrektur: Necesito corroborar tu historia. 'Colaborar' bedeutet zusammenarbeiten; 'corroborar' bedeutet eine Tatsache beweisen.
mantenga
mahn-TEN-gahmanˈteŋ.ɡa

Beispiele
Espero que usted mantenga la calma durante la emergencia.
Ich hoffe, dass Sie (formell) während des Notfalls ruhig bleiben.
El doctor recomienda que mantenga una dieta balanceada.
Der Arzt empfiehlt, dass ich/er/sie/Sie (formell) eine ausgewogene Ernährung beibehält.
¡Mantenga la puerta cerrada en todo momento!
Halten Sie die Tür jederzeit geschlossen! (Formelle Aufforderung)
Doppelte Funktion von 'Mantenga'
'Mantenga' wird für zwei Dinge verwendet: 1) Die spezielle Verbform (Subjuntivo) für 'yo' (ich) und 'él/ella/usted' (er/sie/Sie formell). 2) Die formelle Aufforderung (Imperativ) für 'usted' (Sie, formell).
Unregelmäßiges 'Go'-Verb-Muster
Das Verb 'mantener' folgt demselben Muster wie 'tener' (haben). In der 'yo'-Form des Präsens Indikativ ('yo mantengo') und allen Formen des Präsens Subjuntivo ('mantenga') wird ein 'g' vor der Endung eingefügt.
Verwechslung von Subjuntivo und Indikativ
Fehler: “Verwendung von 'Es necesario que él mantiene la promesa.'”
Korrektur: Verwenden Sie 'Es necesario que él mantenga la promesa.' (Es ist notwendig, dass er das Versprechen hält.) Spanisch verwendet die spezielle 'mantenga'-Form nach Ausdrücken der Notwendigkeit, des Wunsches oder des Zweifels.
mantengan
man-TEN-ganmanˈteŋ.ɡan

Beispiele
Es crucial que ustedes mantengan la calma durante la emergencia.
Es ist entscheidend, dass Sie alle während des Notfalls die Ruhe bewahren.
¡Mantengan una distancia segura de las vías!
Halten Sie einen sicheren Abstand zu den Gleisen ein!
Ojalá que los precios se mantengan estables este año.
Hoffentlich bleiben die Preise dieses Jahr stabil.
Formelle Aufforderung (Ustedes)
Wenn Sie eine formelle Aufforderung an eine Gruppe von Personen ('ihr alle') richten, verwenden Sie 'mantengan'. Zum Beispiel: '¡Mantengan el orden!' (Behaltet die Ordnung!)
Ausdruck von Wünschen/Zweifeln
Wenn Sie Hoffnung, Zweifel oder Notwendigkeit bezüglich dessen ausdrücken möchten, was andere tun, verwenden Sie 'mantengan'. Dies ist die spezielle Verbform, die nach Wörtern wie 'espero que' (ich hoffe, dass) oder 'es necesario que' (es ist notwendig, dass) benötigt wird.
Unregelmäßigkeitshinweis
Das Verb 'mantener' folgt demselben kniffligen Muster wie 'tener' (haben). Beachten Sie das 'g' in 'mantenga/mantengan' und das 'uv' in den Vergangenheitsformen (wie 'mantuvo').
Verwendung des falschen Modus bei Wünschen
Fehler: “Espero que mantienen la promesa.”
Korrektur: Espero que mantengan la promesa. (Wenn ein Wunsch oder eine Hoffnung ausgedrückt wird, verlangt Spanisch die spezielle Verbform, nicht den normalen Präsens.)
Verwechslung von „apoyar“ und „ayudar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.










