Wie sagt man "bestätigen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “bestätigen” ist “confirmar” — nutzen Sie 'confirmar', wenn Sie eine Reservierung festigen oder die Richtigkeit einer Information überprüfen möchten.
confirmar
kon-fir-MARkon.fiɾˈmaɾ

Beispiele
Necesito llamar al hotel para confirmar mi reserva.
Ich muss im Hotel anrufen, um meine Reservierung zu bestätigen.
¿Puedes confirmar si el correo electrónico es correcto?
Kannst du bestätigen, ob die E-Mail korrekt ist?
El presidente confirmó los rumores sobre la nueva ley.
Der Präsident bestätigte die Gerüchte über das neue Gesetz.
Ella confirmó su versión de los hechos ante el juez.
Sie bejahte ihre Darstellung der Fakten vor dem Richter.
Direkte Verwendung
Im Gegensatz zu einigen Verben benötigt 'confirmar' normalerweise ein direktes Objekt (das, was bestätigt wird) ohne zusätzliche Präpositionen: 'Confirmo el pago' (Ich bestätige die Zahlung). Im Deutschen ist dies ähnlich, da wir sagen: 'Ich bestätige die Zahlung', nicht 'Ich bestätige von der Zahlung'.
Reflexive Form (Confirmarse)
Wenn es reflexiv verwendet wird, bedeutet 'confirmarse' oft 'bestätigt werden' oder 'offiziell werden' und konzentriert sich auf die Statusänderung: 'El evento se confirmó ayer' (Das Ereignis wurde gestern bestätigt). Dies ist vergleichbar mit der deutschen Passivkonstruktion.
Falsche Verwendung von 'de'
Fehler: “Voy a confirmar de la reserva.”
Korrektur: Voy a confirmar la reserva. ('Confirmar' wirkt direkt auf das Nomen, genau wie im Deutschen: 'Ich werde die Reservierung bestätigen', nicht 'Ich werde von der Reservierung bestätigen').
afirmar
ah-fear-MAHRa.fiɾˈmaɾ

Beispiele
Afirmó que había estado allí.
Er behauptete, er sei dort gewesen.
El testigo afirmó la verdad de su declaración.
Der Zeuge bestätigte die Wahrheit seiner Aussage.
—¿Estás seguro? —Afirmativo, estoy seguro.
— Bist du sicher? — Ja, ich bin sicher.
Fest „Ja“ sagen
Im informellen Spanisch sagen die Leute oft „¡Afirmativo!“ (positiv) oder einfach „Afirm“ als lockere Art, „Ja“ zu sagen, ähnlich wie „Jo!“ im Deutschen.
Verwechslung von 'afirmar' mit 'festmachen'
Fehler: “Verwendung von 'afirmar', wenn 'etwas physisch fest machen' gemeint ist.”
Korrektur: Verwenden Sie 'asegurar' oder 'fijar' für die physische Bedeutung (etwas sichern/befestigen).
asegurar
ah-seh-goo-RAHRaseɣuˈɾaɾ

Beispiele
Te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.
Ich versichere Ihnen, dass das Treffen pünktlich um zehn beginnt.
El director aseguró que el proyecto estaría terminado para el viernes.
Der Direktor garantierte, dass das Projekt bis Freitag fertig sein würde.
Asegurar vs. Asegurarse
Wenn Sie „asegurar“ (ohne „se“) verwenden, geben Sie jemand anderem ein Versprechen. Wenn Sie „asegurarse“ (mit „se“) verwenden, überprüfen Sie etwas für sich selbst.
Falsche Verwendung des Subjunktivs
Fehler: “Aseguro que sea verdad. (Falsche Verbform)”
Korrektur: Aseguro que es verdad. (Verwenden Sie die normale Verbform (Indikativ), da „asegurar“ Sicherheit und keinen Zweifel oder Wunsch ausdrückt.)
reafirmar
rray-ah-feer-MARreafiɾˈmaɾ

Beispiele
El gobierno decidió reafirmar su compromiso con el medio ambiente.
Die Regierung beschloss, ihre Verpflichtung gegenüber der Umwelt zu bekräftigen.
Ella reafirmó sus palabras durante la reunión.
Sie wiederholte ihre Worte während des Treffens.
Necesito reafirmar mi postura ante este problema.
Ich muss meinen Standpunkt zu diesem Problem bestätigen.
Persönlicher Ausdruck mit 'se'
Wenn du sagen möchtest, dass jemand fest zu seiner eigenen Meinung steht, fügst du 'se' hinzu (reafirmarse). Zum Beispiel: 'Él se reafirmó en su idea' (Er blieb bei seiner Idee).
Es ist ein regelmäßiges '-ar'-Verb
Gute Nachrichten! Es folgt in allen Zeiten exakt demselben Muster wie 'hablar' oder 'cantar'.
Ein unnötiges 'de' hinzufügen
Fehler: “Reafirmo de que es verdad.”
Korrektur: Reafirmo que es verdad. (Bei diesem Verb brauchst du kein 'de' vor 'que').
decretar
deh-creh-TARde.kɾe.ˈtaɾ

Beispiele
Hoy decreto que será un día lleno de éxitos.
Heute manifestiere ich, dass es ein Tag voller Erfolg sein wird.
Ella siempre decreta abundancia para su familia.
Sie bestätigt ihrer Familie immer Fülle.
Si quieres algo, decrétalo al universo.
Wenn du etwas willst, manifestiere es dem Universum.
Direktes Objekt vs. 'Dass'-Satz
Man kann eine Sache 'decretar' (Yo decreto abundancia – Ich manifestiere Fülle) oder 'decretar', dass etwas passieren wird (Yo decreto que me irá bien – Ich manifestiere, dass es mir gut gehen wird). Beides ist in diesem Kontext üblich.
Nicht mit 'decir' verwechseln
Fehler: “Yo decreto que el perro tiene hambre.”
Korrektur: Yo digo que el perro tiene hambre. 'Decretar' impliziert, dass du versuchst, die Realität durch deine Worte zu erschaffen, nicht nur eine Tatsache festzustellen.
corroborar
ko-rro-bo-RAHRkoroβoˈɾaɾ

Beispiele
El ADN sirvió para corroborar la identidad del sospechoso.
Die DNA diente dazu, die Identität des Verdächtigen zu bestätigen.
Varios testigos pueden corroborar mi versión de los hechos.
Mehrere Zeugen können meine Version der Ereignisse unterstützen.
Los resultados del experimento corroboran nuestra hipótesis inicial.
Die Versuchsergebnisse bestätigen unsere ursprüngliche Hypothese.
Direktes Aktionsverb
Dieses Verb wirkt direkt auf die Sache, die bestätigt wird. Man braucht kein zusätzliches Wort wie 'mit' im Deutschen; man sagt einfach 'corroborar la historia'.
Formeller Ton
Während 'confirmar' für alltägliche Dinge wie Flugbuchungen verwendet wird, ist 'corroborar' für ernste Situationen wie wissenschaftliche Experimente oder Rechtsfälle reserviert.
Verwechslung mit 'Colaborar'
Fehler: “Necesito colaborar tu historia.”
Korrektur: Necesito corroborar tu historia. 'Colaborar' bedeutet zusammenarbeiten; 'corroborar' bedeutet eine Tatsache beweisen.
avalara
Beispiele
Sus años de experiencia avalan su profesionalidad.
Ihre jahrelange Erfahrung bestätigt ihre Professionalität.
constatar
kohn-stah-TAHRkonstaˈtaɾ

Beispiele
Pudimos constatar que el motor no funcionaba.
Wir konnten feststellen, dass der Motor nicht funktionierte.
El informe permite constatar la mejoría de la economía.
Der Bericht erlaubt uns, die Verbesserung der Wirtschaft zu bemerken.
Los médicos pudieron constatar la recuperación del paciente.
Die Ärzte konnten die Genesung des Patienten bestätigen.
Verwendung von 'que' nach 'constatar'
Dieses Verb wird fast immer von dem Wort 'que' (was 'dass' bedeutet) gefolgt, wenn man eine beobachtete Tatsache beschreibt, wie z.B. 'Constatamos que el precio subió' (Wir stellten fest, dass der Preis gestiegen ist).
Passivkonstruktion
In Nachrichtenberichten sieht man oft 'se pudo constatar' (es konnte festgestellt werden). Dies ist eine gängige Methode, eine Tatsache zu benennen, ohne genau zu sagen, wer sie festgestellt hat.
Verwechslung mit dem deutschen 'konstatieren'
Fehler: “Das Wort 'constatar' nur in juristischen Kontexten verwenden.”
Korrektur: Im Spanischen wird 'constatar' täglich in Wirtschaft und Nachrichten verwendet, um Fakten zu 'bestätigen' oder zu 'bemerken', auch wenn das deutsche Wort 'konstatieren' eher formell ist.
Verwechslung mit 'manifestar'
Fehler: “'Constatar' sagen, wenn man einfach nur 'sagen' oder 'äußern' meint.”
Korrektur: Verwenden Sie 'constatar' nur, wenn Beweise oder eine Beobachtung vorliegen. Verwenden Sie 'decir' oder 'manifestar', wenn Sie nur sprechen.
contrastar
kohn-trahs-TAHRkontɾasˈtaɾ

Beispiele
El periodista debe contrastar la noticia antes de publicarla.
Der Journalist muss die Nachricht überprüfen, bevor er sie veröffentlicht.
Hemos contrastado los datos con tres fuentes distintas.
Wir haben die Daten mit drei verschiedenen Quellen abgeglichen.
Es vital contrastar los resultados del experimento.
Es ist entscheidend, die Ergebnisse des Experiments zu bestätigen.
Überprüfen 'mit' etwas
Auch in diesem professionellen Sinne verwendest du 'con', um anzugeben, mit welcher Quelle du die Informationen abgleichst.
Verwechslung mit 'Confirmar'
Fehler: “Contraste que la puerta estaba cerrada.”
Korrektur: Confirmé que la puerta estaba cerrada. Warum? Contrastar beinhaltet den Vergleich zweier Daten, um zu sehen, ob sie übereinstimmen oder sich unterscheiden; bestätigen bedeutet lediglich zu prüfen, ob etwas wahr ist.
ratificar
ra-tee-fee-CARratifiˈkaɾ

Beispiele
El senado debe ratificar el tratado de paz mañana.
Der Senat muss morgen den Friedensvertrag bestätigen.
Los países ratificaron el acuerdo sobre el cambio climático.
Die Länder ratifizierten das Abkommen zum Klimawandel.
Es necesario que todos los socios ratifiquen el contrato.
Es ist notwendig, dass alle Partner den Vertrag formell genehmigen.
Rechtschreibänderung beachten!
Wenn ein Wort auf -car endet, ändert sich das 'c' zu 'qu' vor einem 'e'. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheitsform (ratifiqué) und in allen Formen des Subjunktivs (ratifique).
Ratificar vs. Rectificar
Fehler: “Verwendung von 'ratificar', wenn eigentlich 'korrigieren' gemeint ist.”
Korrektur: Verwende 'rectificar', um einen Fehler zu korrigieren; verwende 'ratificar', um eine Entscheidung zu bestätigen.
Verwechslung von 'confirmar' und 'afirmar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.








