asegurar
“asegurar” bedeutet “zusichern” auf Spanisch. Es hat 4 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
zusichern, garantieren
Auch: bestätigen
📝 In Aktion
Te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.
A2Ich versichere Ihnen, dass das Treffen pünktlich um zehn beginnt.
El director aseguró que el proyecto estaría terminado para el viernes.
B1Der Direktor garantierte, dass das Projekt bis Freitag fertig sein würde.
sichern
Auch: befestigen, verriegeln
📝 In Aktion
El carpintero aseguró la mesa a la pared para que no se cayera.
B1Der Schreiner sicherte den Tisch an der Wand, damit er nicht umfiel.
Asegura la carga con estas cuerdas.
B1Befestigen Sie die Ladung mit diesen Seilen.
versichern
Auch: eine Versicherung abschließen für
📝 In Aktion
Decidimos asegurar el coche contra todo riesgo.
B2Wir beschlossen, das Auto gegen alle Risiken zu versichern.
Necesitas asegurar tu salud antes de viajar al extranjero.
B2Sie müssen Ihre Gesundheit versichern, bevor Sie ins Ausland reisen.

📝 In Aktion
Asegúrate de que tienes las llaves antes de cerrar.
A2Stellen Sie sicher, dass Sie die Schlüssel haben, bevor Sie abschließen.
Me aseguré de que todos estuvieran bien después del accidente.
B1Ich stellte sicher, dass es allen nach dem Unfall gut ging.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "asegurar" übersetzt werden:
befestigen→bestätigen→garantieren→gewährleisten→prüfen→sichern→sicherstellen→verriegeln→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: asegurar
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet „asegurar“ im Sinne des physischen Befestigens oder Sicherns von etwas?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Wort *securus* (das uns das spanische Wort *seguro* gab), was „frei von Sorge“ oder „sicher“ bedeutet. Das Verb *asegurar* bedeutet wörtlich „sicher machen“ oder „sicher/gewiss machen“.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Wie unterscheidet sich „asegurar“ von „prometer“ (versprechen)?
Obwohl sich beide auf Gewissheit beziehen, konzentriert sich „prometer“ streng auf die verbale Zusage einer zukünftigen Handlung. „Asegurar“ ist breiter gefasst: Es kann bedeuten zu versichern, physisch zu sichern oder eine Tatsache zu überprüfen.
Wann sollte ich „de que“ nach „asegurarse“ verwenden?
Wenn „asegurarse“ eine Information einleitet, die Sie überprüfen, sollten Sie „de que“ hinzufügen. Zum Beispiel: „Me aseguré de que el tren saliera a tiempo.“ (Ich stellte sicher, dass der Zug pünktlich abfuhr.)



