asegurar
ah-seh-goo-RAHR
/aseɣuˈɾaɾ/
Verwenden Sie „asegurar“, wenn Sie jemanden von Ihren Absichten überzeugen oder etwas mit Sicherheit aussagen möchten.
asegurar(Verb)
zusichern
?ein Versprechen geben oder mit Sicherheit aussagen
,garantieren
?für etwas bürgen
bestätigen
?to state strongly
📝 In Aktion
Te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.
A2Ich versichere Ihnen, dass das Treffen pünktlich um zehn beginnt.
El director aseguró que el proyecto estaría terminado para el viernes.
B1Der Direktor garantierte, dass das Projekt bis Freitag fertig sein würde.
💡 Grammatikpunkte
Asegurar vs. Asegurarse
Wenn Sie „asegurar“ (ohne „se“) verwenden, geben Sie jemand anderem ein Versprechen. Wenn Sie „asegurarse“ (mit „se“) verwenden, überprüfen Sie etwas für sich selbst.
❌ Häufige Fehler
Falsche Verwendung des Subjunktivs
Fehler: “Aseguro que sea verdad. (Falsche Verbform)”
Korrektur: Aseguro que es verdad. (Verwenden Sie die normale Verbform (Indikativ), da „asegurar“ Sicherheit und keinen Zweifel oder Wunsch ausdrückt.)
⭐ Verwendungstipps
Formeller Ton
Die Verwendung von „Le aseguro...“ (Ich versichere Ihnen, formell) ist eine höfliche und professionelle Art, eine starke Zusage in geschäftlichen Kontexten zu geben.

Wenn Sie etwas sichern, wie das Abschließen einer Tür oder das Anschnallen, verwenden Sie „asegurar“.
asegurar(Verb)
sichern
?befestigen oder sicher machen
befestigen
?to attach firmly
,verriegeln
?to close with a key
📝 In Aktion
El carpintero aseguró la mesa a la pared para que no se cayera.
B1Der Schreiner sicherte den Tisch an der Wand, damit er nicht umfiel.
Asegura la carga con estas cuerdas.
B1Befestigen Sie die Ladung mit diesen Seilen.
💡 Grammatikpunkte
Handlungen des Sicherstellens
Diese Bedeutung bezieht sich oft auf physische Objekte. Denken Sie daran, dass Sie sicherstellen, dass etwas stabil ist und sich nicht bewegt.

Der finanzielle Schutz, den eine Versicherung gegen Risiko bietet, wird mit „asegurar“ ausgedrückt.
asegurar(Verb)
versichern
?finanziellen Schutz gegen Risiko bieten
eine Versicherung abschließen für
?legal/financial
📝 In Aktion
Decidimos asegurar el coche contra todo riesgo.
B2Wir beschlossen, das Auto gegen alle Risiken zu versichern.
Necesitas asegurar tu salud antes de viajar al extranjero.
B2Sie müssen Ihre Gesundheit versichern, bevor Sie ins Ausland reisen.
💡 Grammatikpunkte
Finanzieller Kontext
Wenn es um Versicherungen geht, folgt „asegurar“ oft auf „contra“ (gegen), um das abgedeckte Risiko näher zu bestimmen.

Verwenden Sie die reflexive Form „asegurarse“, wenn Sie sich vergewissern oder Informationen überprüfen müssen.
asegurar(Verb (reflexive))
sicherstellen
?überprüfen
,gewährleisten
?Maßnahmen ergreifen, um ein Ergebnis zu garantieren
prüfen
?to inspect or verify
📝 In Aktion
Asegúrate de que tienes las llaves antes de cerrar.
A2Stellen Sie sicher, dass Sie die Schlüssel haben, bevor Sie abschließen.
Me aseguré de que todos estuvieran bien después del accidente.
B1Ich stellte sicher, dass es allen nach dem Unfall gut ging.
💡 Grammatikpunkte
Reflexive Handlung
Wenn „asegurarse“ verwendet wird, teilt uns das „se“ mit, dass sich die Handlung des Prüfens oder Vergewisserns auf die sprechende Person selbst richtet („Ich vergewissere mich selbst“).
Verwendung von 'Que'
Diese Bedeutung wird fast immer von „de que“ (oder in einigen Regionen nur „que“) gefolgt, und dann der Information, die Sie überprüfen.
❌ Häufige Fehler
Weglassen des Pronomens
Fehler: “Asegura de que tienes el dinero. (Fehlendes Reflexivpronomen)”
Korrektur: Asegúrate de que tienes el dinero. (Das Pronomen „te“ wird benötigt, weil Sie der Person sagen, sie solle für sich selbst nachsehen.)
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: asegurar
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet „asegurar“ im Sinne des physischen Befestigens oder Sicherns von etwas?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Wie unterscheidet sich „asegurar“ von „prometer“ (versprechen)?
Obwohl sich beide auf Gewissheit beziehen, konzentriert sich „prometer“ streng auf die verbale Zusage einer zukünftigen Handlung. „Asegurar“ ist breiter gefasst: Es kann bedeuten zu versichern, physisch zu sichern oder eine Tatsache zu überprüfen.
Wann sollte ich „de que“ nach „asegurarse“ verwenden?
Wenn „asegurarse“ eine Information einleitet, die Sie überprüfen, sollten Sie „de que“ hinzufügen. Zum Beispiel: „Me aseguré de que el tren saliera a tiempo.“ (Ich stellte sicher, dass der Zug pünktlich abfuhr.)