Wie sagt man "prüfen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “prüfen” ist “revisar” — verwenden Sie „revisar“, wenn Sie etwas auf Fehler, Vollständigkeit oder Aktualität überprüfen möchten, wie z. B. E-Mails oder Dokumente..
revisar
rreh-vee-SAHR/re.βiˈsaɾ/

Beispiele
Necesito revisar mi correo electrónico antes de irme a casa.
Ich muss meine E-Mails prüfen, bevor ich nach Hause gehe.
La policía revisó todas las maletas en el aeropuerto.
Die Polizei inspizierte alle Koffer am Flughafen.
El doctor quiere revisar tus resultados de laboratorio.
Der Arzt möchte Ihre Laborergebnisse untersuchen.
Direkte Verwendung
Wie viele spanische Verben nimmt „revisar“ die Handlung direkt auf das zu prüfende Objekt (das direkte Objekt) auf. Man benötigt keine zusätzliche Präposition wie im Deutschen (z.B. „auf“ oder „nach“).
Verwechslung von 'Revisar' und 'Ansehen'
Fehler: “„Revisar“ verwenden, wenn man etwas nur schnell „anschauen“ oder „sehen“ möchte (mirar).”
Korrektur: „Revisar“ impliziert eine gründliche Kontrolle oder Inspektion, nicht nur einen flüchtigen Blick.
comprobar
/kom-proh-BAR//kom.pɾoˈβaɾ/

Beispiele
Necesitas comprobar la hora de salida del tren en la pantalla.
Sie müssen die Abfahrtszeit des Zuges auf der Anzeigetafel überprüfen.
El policía comprobó mi identidad antes de dejarme pasar.
Der Polizist verifizierte meine Identität, bevor er mich passieren ließ.
Compruebo dos veces el correo electrónico antes de enviarlo.
Ich überprüfe die E-Mail doppelt, bevor ich sie sende.
Stammwechsel 'O' zu 'UE'
Im Präsens ändert sich das 'o' zu 'ue', wenn die Betonung auf der Stammwurzel liegt (z. B. 'yo compruebo'). Dieser Wechsel entfällt bei den Formen 'nosotros' und 'vosotros'.
Verwechslung von 'comprobar' und 'chequear'
Fehler: “Die Verwendung von 'chequear' (ein Spanisch-Englisch-Hybrid) ist weniger formell, wenn 'comprobar' zur Verifizierung von Fakten oder Dokumenten angebrachter ist.”
Korrektur: Verwenden Sie 'comprobar', wenn es darum geht, Richtigkeit oder Gültigkeit zu bestätigen; verwenden Sie 'revisar' oder 'mirar' für einen einfachen Blick darauf.
examinar
/ex-ah-mee-NAR//eksa.miˈnaɾ/

Beispiele
El doctor examinó mi brazo herido.
Der Arzt untersuchte meinen verletzten Arm.
Tienes que examinar el contrato antes de firmar.
Sie müssen den Vertrag prüfen, bevor Sie unterschreiben.
Ein regelmäßiges -AR-Verb
Dieses Verb folgt dem Standardmuster für alle -ar-Verben. Wenn Sie wissen, wie man 'hablar' konjugiert, können Sie 'examinar' konjugieren!
Verwechslung von 'eine Prüfung machen' vs. 'eine Prüfung abnehmen'
Fehler: “Die Verwendung von 'examinar', um auszudrücken, dass man als Schüler eine Prüfung schreibt.”
Korrektur: Als Schüler verwenden Sie 'examinarse' oder 'hacer un examen'. 'Examinar' ist das, was der Lehrer oder Arzt mit Ihnen macht.
asegurar
ah-seh-goo-RAHR/aseɣuˈɾaɾ/

Beispiele
Asegúrate de que tienes las llaves antes de cerrar.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Schlüssel haben, bevor Sie abschließen.
Me aseguré de que todos estuvieran bien después del accidente.
Ich stellte sicher, dass es allen nach dem Unfall gut ging.
Reflexive Handlung
Wenn „asegurarse“ verwendet wird, teilt uns das „se“ mit, dass sich die Handlung des Prüfens oder Vergewisserns auf die sprechende Person selbst richtet („Ich vergewissere mich selbst“).
Verwendung von 'Que'
Diese Bedeutung wird fast immer von „de que“ (oder in einigen Regionen nur „que“) gefolgt, und dann der Information, die Sie überprüfen.
Weglassen des Pronomens
Fehler: “Asegura de que tienes el dinero. (Fehlendes Reflexivpronomen)”
Korrektur: Asegúrate de que tienes el dinero. (Das Pronomen „te“ wird benötigt, weil Sie der Person sagen, sie solle für sich selbst nachsehen.)
asegurarse
ah-seh-goo-RAHR-seh/aseɣuˈɾaɾse/

Beispiele
Asegúrate de que la puerta esté cerrada antes de salir.
Stell sicher, dass die Tür geschlossen ist, bevor du gehst.
Me aseguré de tener todo lo necesario para el viaje.
Ich habe sichergestellt, dass ich alles Notwendige für die Reise hatte.
Ella siempre se asegura de que sus invitados estén cómodos.
Sie sorgt immer dafür, dass sich ihre Gäste wohlfühlen.
Das Reflexivpronomen ('se')
Da es sich um 'asegurarse' handelt, müssen Sie das kleine Pronomen (me, te, se, nos, os, se) verwenden, das zur handelnden Person passt. Die Handlung des Sicherstellens richtet sich auf die Person zurück, die die Überprüfung durchführt.
Verwendung von 'de que'
Wenn Sie 'asegurarse' verwenden, um eine Tatsache zu bestätigen, folgt meistens 'de que' (oder manchmal nur 'que'), wie in: 'Me aseguré de que todo estuviera bien.' (Ich habe sichergestellt, dass alles in Ordnung war.)
Das Reflexivpronomen vergessen
Fehler: “Aseguro la puerta.”
Korrektur: Me aseguro de la puerta. (Es sei denn, Sie meinen 'Ich schließe/befestige die Tür', was das nicht-reflexive Verb 'asegurar' ist.) Wenn Sie 'sicherstellen' meinen, müssen Sie die 'se'-Form verwenden.
asegúrese
Beispiele
Por favor, asegúrese de cerrar la puerta al salir.
Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die Tür beim Verlassen schließen.
controlar
kohn-troh-LAHR/kon.tɾoˈlaɾ/

Beispiele
El guardia controló mi billete en la entrada del museo.
Der Wachmann prüfte mein Ticket am Museumseingang.
Tenemos que controlar los datos semanalmente para ver si hay errores.
Wir müssen die Daten wöchentlich überwachen, um zu sehen, ob Fehler vorliegen.
analizar
/ah-nah-lee-SAHR//ana.liˈsaɾ/

Beispiele
El laboratorio va a analizar la muestra de agua.
Das Labor wird die Wasserprobe analysieren.
explorar
eks-plo-RAR/eks.ploˈɾaɾ/

Beispiele
Necesitamos explorar nuevas opciones para reducir los costos.
Wir müssen neue Optionen prüfen, um die Kosten zu senken.
Ella exploró sus sentimientos antes de tomar una decisión.
Sie prüfte ihre Gefühle, bevor sie eine Entscheidung traf.
El equipo decidió explorar la viabilidad del proyecto.
Das Team beschloss, die Durchführbarkeit des Projekts zu untersuchen.
Übertragene Verwendung
Ähnlich wie im Deutschen kann 'explorar' figurativ verwendet werden, um 'tief über' etwas nachzudenken oder etwas zu recherchieren, das nicht physisch ist, wie eine Idee oder eine Lösung.
detengan
/deh-TEHN-gahn//deˈten.ɡan/

Beispiele
¡Detengan la música! Es demasiado tarde.
Haltet die Musik an! Es ist zu spät.
Es crucial que detengan el coche antes de la curva.
Es ist entscheidend, dass sie das Auto vor der Kurve anhalten.
No permitan que estas dificultades los detengan.
Lasst euch (formell Plural) von diesen Schwierigkeiten nicht zurückhalten.
Formelle Plural-Aufforderung
„Detengan“ ist die formelle Art (mit „ustedes“), einer Gruppe von Personen zu sagen, sie sollen etwas stoppen. Es stammt direkt von der speziellen Verbform ab, die für Wünsche und Befehle verwendet wird.
Subjunktiv-Verwendung
Wenn es als „sie anhalten“ verwendet wird, erscheint es nach Ausdrücken, die Wunsch, Notwendigkeit, Zweifel oder Emotion ausdrücken, wie „Quiero que...“ (Ich möchte, dass...) oder „Es necesario que...“ (Es ist notwendig, dass...).
Verwechslung des formellen Befehls
Fehler: “Die Indikativform *detienen* für einen Befehl zu verwenden: ¡Detienen el carro!”
Korrektur: Nutzen Sie die Befehlsform: ¡Detengan el carro! (Die Verbform ändert sich, wenn man einen Befehl oder eine Anweisung gibt).
intervenir
/een-tehr-beh-neer//inteɾβeˈniɾ/

Beispiele
El juez ordenó intervenir los teléfonos de los sospechosos.
Der Richter ordnete an, die Telefone der Verdächtigen abzuhören.
El gobierno decidió intervenir el banco por irregularidades.
Die Regierung beschloss, die Bank wegen Unregelmäßigkeiten zu beschlagnahmen/prüfen.
Häufige Verwechslung: revisar vs. comprobar
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.









