Inklingo

Wie sagt man "befestigen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbefestigenist atarverwenden Sie „atar“, wenn etwas durch Binden oder Knoten befestigt wird, wie z. B. Schnürsenkel oder ein Seil.

atar🔊A1

Verwenden Sie „atar“, wenn etwas durch Binden oder Knoten befestigt wird, wie z. B. Schnürsenkel oder ein Seil.

Mehr erfahren →
amarrar🔊A1

„Amarrar“ wird ähnlich wie „atar“ zum Festbinden verwendet, oft mit Seilen oder Gurten, um Dinge zu sichern oder zu fixieren.

Mehr erfahren →
sujetar🔊B1

Nutzen Sie „sujetar“, wenn etwas mit einem Hilfsmittel (wie einer Klammer, Schraube oder einem Haken) an einer anderen Sache gehalten oder fixiert wird.

Mehr erfahren →
afirmar🔊B1

Setzen Sie „afirmar“ ein, wenn ein Gegenstand fest und dauerhaft an einer Oberfläche angebracht wird, oft durch Schrauben oder Dübel.

Mehr erfahren →
asegurar🔊B1

Verwenden Sie „asegurar“, wenn es darum geht, etwas sicher zu machen oder zu fixieren, damit es nicht verrutscht oder umfällt.

Mehr erfahren →
pegar🔊A2

Wählen Sie „pegar“, wenn zwei Dinge durch Klebstoff, Klebeband oder Ähnliches miteinander verbunden werden.

Mehr erfahren →
enganchar🔊A2

Benutzen Sie „enganchar“, wenn etwas mit einem Haken, Karabiner oder einer Öse eingehängt oder angeklickt wird.

Mehr erfahren →
prender🔊C1

Setzen Sie „prender“ ein, wenn etwas mit einer Nadel, einem Knopf oder einer Brosche an Kleidung oder Stoff befestigt wird.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

atar

ah-TAHRaˈtaɾ

verbA1
Verwenden Sie „atar“, wenn etwas durch Binden oder Knoten befestigt wird, wie z. B. Schnürsenkel oder ein Seil.
Eine Nahaufnahme eines Paares brauner Lederschuhe, deren Schnürsenkel zu einer ordentlichen Schleife gebunden werden.

Beispiele

Tengo que atar mis zapatos.

Ich muss meine Schuhe binden.

Él ató el paquete con una cuerda roja.

Er band das Paket mit einer roten Schnur.

Ata al perro antes de entrar a la tienda.

Binde den Hund an, bevor du in den Laden gehst.

Sich selbst etwas tun

Wenn du dir selbst etwas bindest, wie deine Schuhe oder Haare, fügst du ein 'se' am Ende hinzu (atarse). Zum Beispiel: 'Me ato el pelo' (Ich binde mir die Haare). Im Deutschen verwenden wir hierfür oft Reflexivpronomen wie 'mich', 'dich', 'sich' oder das unpersönliche 'man'. Beispiel: 'Ich binde mir die Schuhe.' oder 'Man bindet die Schuhe.'.

Regelmäßige AR-Konjugation

Dieses Verb folgt den Standardregeln für Verben auf -ar. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, kennst du bereits die Konjugation von 'atar'!

Binden vs. Tragen

Fehler:Uso 'atar' para decir 'to wear clothes'.

Korrektur: Verwende 'llevar' oder 'ponerse', um Kleidung zu tragen. 'Atar' bezieht sich ausschließlich auf das Knüpfen von Knoten oder das Binden von Schnüren.

amarrar

ah-mah-RRARamaˈraɾ

verbA1
„Amarrar“ wird ähnlich wie „atar“ zum Festbinden verwendet, oft mit Seilen oder Gurten, um Dinge zu sichern oder zu fixieren.
Eine Nahaufnahme einer dicken Schnur, die sicher um einen Holzpfosten geknotet wird.

Beispiele

Tengo que amarrar mis zapatos antes de correr.

Ich muss meine Schuhe binden, bevor ich laufe.

Por favor, amarra el paquete con esta cuerda.

Bitte binde das Paket mit diesem Seil.

No amarres al perro al poste por mucho tiempo.

Binde den Hund nicht lange an den Pfosten.

Aktion vs. Ergebnis

Verwende 'amarrar' für die Aktion des Bindens. Wenn du sagen möchtest, dass etwas bereits gebunden ist, verwende 'está amarrado'.

Das 'A' für Personen/Haustiere hinzufügen

Wenn du eine Person oder ein Haustier bindest, musst du das Wort 'a' davor setzen, wie in: 'Amarra a tu perro' (Binde deinen Hund).

Verwechslung von 'amarrar' und 'atar'

Fehler:Verwendung von 'atar' für Boote in Lateinamerika.

Korrektur: In Lateinamerika ist 'amarrar' das bevorzugte Wort für fast alle Arten von Bindearbeiten, insbesondere für Boote und Schuhe, während 'atar' in Spanien gebräuchlicher ist.

sujetar

soo-heh-tarsuxeˈtaɾ

verbB1
Nutzen Sie „sujetar“, wenn etwas mit einem Hilfsmittel (wie einer Klammer, Schraube oder einem Haken) an einer anderen Sache gehalten oder fixiert wird.
Eine große Metallklammer, die zwei bunte Papierbögen zusammenhält.

Beispiele

Sujeta los papeles con un clip.

Befestige die Papiere mit einer Klammer.

Necesitamos sujetar la estantería a la pared.

Wir müssen das Bücherregal an der Wand befestigen.

Sujeta bien la cuerda antes de bajar.

Sichere das Seil gut, bevor du hinuntergehst.

Verwendung von 'con' mit Werkzeugen

Wenn du erklärst, welches Werkzeug du zum Befestigen verwendest, benutze immer 'con' (mit). Beispiel: 'sujetar con un tornillo' (mit einer Schraube befestigen).

afirmar

ah-fear-MAHRa.fiɾˈmaɾ

verbB1
Setzen Sie „afirmar“ ein, wenn ein Gegenstand fest und dauerhaft an einer Oberfläche angebracht wird, oft durch Schrauben oder Dübel.
Eine Hand, die mit einem Schraubenschlüssel eine Schraube an einem Holzbalken festzieht.

Beispiele

Debes afirmar la estantería a la pared.

Du musst das Bücherregal an der Wand befestigen.

Afirmó el poste con concreto.

Er sicherte den Pfosten mit Beton.

El piloto afirmó el timón durante la tormenta.

Der Pilot stabilisierte das Ruder während des Sturms.

Physisch vs. Abstrakt

Diese Bedeutung wird verwendet, wenn etwas physisch stabil oder sicher gemacht wird. Denken Sie daran wie „fest machen“ – Sie können eine Leiter an einer Wand „afirmar“ oder Ihren Griff an etwas „afirmar“.

Wahl des falschen Wortes

Fehler:Verwendung von 'afirmar' für abstrakte Konzepte, wenn 'asegurar' verwendet werden sollte.

Korrektur: Im alltäglichen Sprachgebrauch wird 'asegurar' häufiger für physische Sicherheit verwendet. Bewahren Sie 'afirmar' für formelle oder schriftliche Kontexte auf.

asegurar

ah-seh-goo-RAHRaseɣuˈɾaɾ

verbB1
Verwenden Sie „asegurar“, wenn es darum geht, etwas sicher zu machen oder zu fixieren, damit es nicht verrutscht oder umfällt.
Ein glänzendes silbernes Vorhängeschloss, das fest an einem schweren Holztor befestigt ist und die Handlung des Befestigens oder Sicherstellens veranschaulicht.

Beispiele

El carpintero aseguró la mesa a la pared para que no se cayera.

Der Schreiner sicherte den Tisch an der Wand, damit er nicht umfiel.

Asegura la carga con estas cuerdas.

Befestigen Sie die Ladung mit diesen Seilen.

Handlungen des Sicherstellens

Diese Bedeutung bezieht sich oft auf physische Objekte. Denken Sie daran, dass Sie sicherstellen, dass etwas stabil ist und sich nicht bewegt.

pegar

peh-GARpeˈɣaɾ

verbA2
Wählen Sie „pegar“, wenn zwei Dinge durch Klebstoff, Klebeband oder Ähnliches miteinander verbunden werden.
Ein Stück leuchtend gelbes Klebeband, das ein kleines blaues Papiereck fest an eine glatte Wand klebt.

Beispiele

Necesitas pegamento para pegar las dos piezas de madera.

Du brauchst Klebstoff, um die beiden Holzstücke zusammenzukleben.

La etiqueta no pega bien en esta superficie.

Der Aufkleber klebt nicht gut auf dieser Oberfläche.

Pegué el póster en la pared de mi habitación.

Ich habe das Poster an meine Schlafzimmerwand geklebt.

Falsche Verwendung von 'kleben'

Fehler:La goma pegó.

Korrektur: La goma se pegó. (Wenn die Handlung das Objekt selbst betrifft, verwendet man das Reflexivpronomen 'se pegó'.)

enganchar

en-gan-chareŋɡanˈtʃaɾ

verbA2
Benutzen Sie „enganchar“, wenn etwas mit einem Haken, Karabiner oder einer Öse eingehängt oder angeklickt wird.
Ein Metallhaken, der sich in einem dicken Seil verfängt.

Beispiele

Tienes que enganchar el remolque al coche antes de salir.

Du musst den Anhänger am Auto anhängen, bevor du losfährst.

Cuidado, se te puede enganchar el vestido en esa rama.

Pass auf, dein Kleid könnte sich an diesem Ast verfangen.

Enganchó su abrigo en el perchero.

Er hängte seinen Mantel am Haken ein.

Verwendung von 'a' für die Verbindung

Wenn du eine Sache an eine andere hängst, verwende das Wort 'a' (an), um den Verbindungspunkt anzuzeigen, z. B. 'enganchar A algo'.

Mit dem Auto anhängen vs. an das Auto anhängen

Fehler:Enganchar con el coche.

Korrektur: Enganchar al coche. Obwohl das Englische 'to the car' sagt, versuchen Lernende oft, 'with' (mit) zu verwenden. Im Deutschen ist es 'am Auto anhängen', was dem spanischen 'al coche' entspricht.

prender

prehn-DEHRpɾenˈdeɾ

verbC1
Setzen Sie „prender“ ein, wenn etwas mit einer Nadel, einem Knopf oder einer Brosche an Kleidung oder Stoff befestigt wird.
Eine kleine dekorative goldene Brosche wird an das Revers einer blauen Jacke gesteckt.

Beispiele

Ella prendió el broche en su vestido.

Sie befestigte die Brosche an ihrem Kleid.

El esqueje prendió rápidamente en el jardín.

Der Steckling schlug im Garten schnell Wurzeln.

Prendió las llaves a su cinturón.

Er befestigte die Schlüssel an seinem Gürtel.

Physische Befestigung

Dieser Sinn impliziert eine physische Verbindung, normalerweise mit einem kleinen Werkzeug wie einer Nadel oder einem Clip.

Verwechslung von „atar/amarrar“ und „sujetar/afirmar“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, ob etwas gebunden wird (atar/amarrar) oder mechanisch befestigt wird (sujetar/afirmar). Überlegen Sie, ob Sie ein Seil oder eine Schnur verwenden oder ob Sie Schrauben, Klammern oder Nägel benutzen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.