enganchar
“enganchar” bedeutet “einhaken” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
einhaken, anhängen
Auch: sich verfangen, befestigen
📝 In Aktion
Tienes que enganchar el remolque al coche antes de salir.
A2Du musst den Anhänger am Auto anhängen, bevor du losfährst.
Cuidado, se te puede enganchar el vestido en esa rama.
B1Pass auf, dein Kleid könnte sich an diesem Ast verfangen.
Enganchó su abrigo en el perchero.
A2Er hängte seinen Mantel am Haken ein.
gefesselt sein, fesseln
Auch: anwerben
📝 In Aktion
Esa serie de Netflix me enganchó desde el primer minuto.
B1Diese Netflix-Serie hat mich von der ersten Minute an gefesselt.
Se enganchó a los videojuegos y ahora no estudia.
B2Er hat sich an Videospiele gefesselt und studiert jetzt nicht mehr.
El primer capítulo no me engancha mucho.
B1Das erste Kapitel fesselt mich nicht wirklich.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "enganchar" übersetzt werden:
anhängen→anwerben→befestigen→einhaken→fesseln→gefesselt sein→sich verfangen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: enganchar
Frage 1 von 3
Wie sagt man 'Ich habe mich in das Buch vertieft'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom spanischen Wort 'gancho' (Haken), das wahrscheinlich von einer vorrömischen keltischen oder germanischen Wurzel stammt, die ein gebogenes Werkzeug bedeutet.
Erstmals belegt: 16th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Wird 'enganchar' für Drogensucht verwendet?
Ja, es kann für ernsthafte Süchte verwendet werden, aber es wird viel häufiger informell für Dinge wie Fernsehsendungen, soziale Medien oder Hobbys verwendet.
Ist dieses Verb regelmäßig?
Ja! Es folgt dem Standardmuster für alle Verben, die auf -ar enden.
Was ist der Unterschied zwischen 'conectar' und 'enganchar'?
'Conectar' ist allgemein (wie WLAN), während 'enganchar' normalerweise einen physischen Haken oder ein tiefes, süchtig machendes Interesse impliziert.

