soltar
sohl-TAHR
/solˈtaɾ/
soltar: loslassen (Griff lösen).
soltar(Verb)
loslassen
?Griff lösen
,fallen lassen
?versehentliches Loslassen
,freigeben
?befreien
lösen
?a seatbelt, knot
📝 In Aktion
Solté el globo por accidente y voló muy alto.
A2Ich ließ den Ballon aus Versehen los und er flog sehr hoch.
El policía soltó al detenido porque no había pruebas.
B1Der Polizist ließ den Häftling frei, weil es keine Beweise gab.
💡 Grammatikpunkte
Stammwechsel-Alarm
Im Präsens wechselt das 'o' im Stamm zu 'ue' (soltar -> suelto), außer in der 'nosotros'- und 'vosotros'-Form.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von physischer vs. emotionaler Freigabe
Fehler: “Die Verwendung von 'dejar', wenn 'soltar' (physischer Griff) gemeint ist.”
Korrektur: 'Dejar' bedeutet 'verlassen' oder 'erlauben'. Verwenden Sie 'soltar' für das Fallenlassen oder Freigeben eines physischen Objekts.
⭐ Verwendungstipps
Schnelle Freigabe
Verwenden Sie '¡Suelta!' (Lass los!) als schnellen, informellen Befehl, wenn jemand etwas sofort fallen lassen muss.

soltar: herausplatzen (etwas plötzlich sagen).
soltar(Verb)
herausplatzen
?etwas plötzlich sagen
,ausstoßen
?ein Geräusch oder Gefühl
aussprechen
?formal speech
📝 In Aktion
No pude evitarlo, solté una risa en medio de la reunión.
B1Ich konnte nicht anders, ich stieß mitten im Meeting ein Lachen aus.
Antes de irse, soltó un comentario muy hiriente.
B2Bevor er ging, platzte er mit einer sehr verletzenden Bemerkung heraus.
💡 Grammatikpunkte
Figürliche Verwendung
Wenn es mit Wörtern wie 'risa' (Lachen) oder 'lágrima' (Träne) verwendet wird, bedeutet 'soltar', dass das Geräusch oder Gefühl plötzlich 'entwichen' ist oder ausgedrückt wurde.

soltar: lockern (etwas weniger fest machen).
soltar(Verb)
lockern
?etwas weniger fest machen
,aufknoten
?Knoten oder Bindungen
ablassen
?water/liquid
📝 In Aktion
Necesitas soltar la tuerca un poco para que encaje.
B2Du musst die Mutter etwas lockern, damit sie passt.
Cuando llueve mucho, la presa suelta el exceso de agua.
C1Wenn es viel regnet, lässt der Damm das überschüssige Wasser ab.

soltar: sich gehen lassen (entspannen).
soltar(Verb)
sich gehen lassen
?entspannen
,lockerer werden
?weniger gehemmt werden
den Dreh raushaben
?becoming fluent or skilled
📝 In Aktion
Al principio era tímida, pero después de un rato se soltó y empezó a bailar.
B2Zuerst war sie schüchtern, aber nach einer Weile ließ sie sich gehen und fing an zu tanzen.
Necesito practicar más para soltarme hablando inglés.
C1Ich muss mehr üben, um mich beim Englischsprechen sicherer/flüssiger zu fühlen.
💡 Grammatikpunkte
Die reflexive Verwendung
Wenn Sie '-se' hinzufügen (soltarse), richtet sich die Handlung auf das Subjekt zurück. Es bedeutet, dass Sie sich selbst von Anspannung, Schüchternheit oder Unbeholfenheit befreien.
❌ Häufige Fehler
Das reflexive Pronomen vergessen
Fehler: “Sagen: 'Yo solté en la fiesta' (Ich habe auf der Party losgelassen).”
Korrektur: Sie müssen 'me' hinzufügen: 'Yo me solté en la fiesta' (Ich habe auf der Party losgelassen/mich entspannt). Das Pronomen ist notwendig, um zu zeigen, dass es darum geht, sich selbst zu entspannen.
⭐ Verwendungstipps
Sprachflüssigkeit
Verwenden Sie 'soltarse', wenn Sie darüber sprechen, wie Sie sich bei einer neuen Fähigkeit, insbesondere beim Sprechen einer Sprache, wohler fühlen: 'Ya me solté con el español' (Ich bin jetzt sicher im Spanischen).
🔄 Konjugationen
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: soltar
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'soltar' im reflexiven Sinne (soltarse)?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Wie unterscheidet sich 'soltar' von 'dejar'?
'Soltar' bedeutet spezifisch, etwas loszulassen, das man hält, oder es fallen zu lassen (wie das Loslassen eines Seils). 'Dejar' ist allgemeiner; es bedeutet 'verlassen', 'erlauben' oder 'aufgeben' (wie seine Schlüssel auf dem Tisch liegen lassen).
Kann 'soltar' für emotionale Entladung verwendet werden?
Ja! Obwohl es oft die physische Freigabe beschreibt, ist es sehr üblich für plötzliche emotionale Äußerungen, wie 'soltar una lágrima' (eine Träne vergießen) oder 'soltar un grito' (einen Schrei ausstoßen).