Inklingo

soltar

loslassen?Griff lösen,fallen lassen?versehentliches Loslassen,freigeben?befreien
Auch:lösen?a seatbelt, knot

sohl-TAHR

/solˈtaɾ/
VerbA2stem-changing (o>ue in present tenses) ar
neutral
Eine Nahaufnahme einer sich öffnenden Hand, die einen kleinen, bunten Ball nach unten fallen lässt.

soltar: loslassen (Griff lösen).

soltar(Verb)

A2stem-changing (o>ue in present tenses) ar

loslassen

?

Griff lösen

,

fallen lassen

?

versehentliches Loslassen

,

freigeben

?

befreien

Auch:

lösen

?

a seatbelt, knot

📝 In Aktion

Solté el globo por accidente y voló muy alto.

A2

Ich ließ den Ballon aus Versehen los und er flog sehr hoch.

El policía soltó al detenido porque no había pruebas.

B1

Der Polizist ließ den Häftling frei, weil es keine Beweise gab.

Wortverbindungen

Synonyme

  • dejar ir (loslassen)
  • liberar (befreien)

Antonyme

  • agarrar (ergreifen)
  • retener (zurückhalten)

Häufige Kollokationen

  • soltar la manodie Hand loslassen
  • soltar la correadie Leine loslassen

💡 Grammatikpunkte

Stammwechsel-Alarm

Im Präsens wechselt das 'o' im Stamm zu 'ue' (soltar -> suelto), außer in der 'nosotros'- und 'vosotros'-Form.

❌ Häufige Fehler

Verwechslung von physischer vs. emotionaler Freigabe

Fehler:Die Verwendung von 'dejar', wenn 'soltar' (physischer Griff) gemeint ist.

Korrektur: 'Dejar' bedeutet 'verlassen' oder 'erlauben'. Verwenden Sie 'soltar' für das Fallenlassen oder Freigeben eines physischen Objekts.

⭐ Verwendungstipps

Schnelle Freigabe

Verwenden Sie '¡Suelta!' (Lass los!) als schnellen, informellen Befehl, wenn jemand etwas sofort fallen lassen muss.

Eine karikaturhaft überraschte Person mit großen Augen, die plötzlich einen sichtbaren Schallausstoß aus ihrem Mund aussendet, was darauf hindeutet, dass sie etwas unerwartet herausplatzt.

soltar: herausplatzen (etwas plötzlich sagen).

soltar(Verb)

B1stem-changing (o>ue in present tenses) ar

herausplatzen

?

etwas plötzlich sagen

,

ausstoßen

?

ein Geräusch oder Gefühl

Auch:

aussprechen

?

formal speech

📝 In Aktion

No pude evitarlo, solté una risa en medio de la reunión.

B1

Ich konnte nicht anders, ich stieß mitten im Meeting ein Lachen aus.

Antes de irse, soltó un comentario muy hiriente.

B2

Bevor er ging, platzte er mit einer sehr verletzenden Bemerkung heraus.

Wortverbindungen

Synonyme

  • decir (sagen)
  • exclamar (ausrufen)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • soltar una carcajadain schallendes Gelächter ausbrechen
  • soltar una lágrimaeine Träne vergießen

💡 Grammatikpunkte

Figürliche Verwendung

Wenn es mit Wörtern wie 'risa' (Lachen) oder 'lágrima' (Träne) verwendet wird, bedeutet 'soltar', dass das Geräusch oder Gefühl plötzlich 'entwichen' ist oder ausgedrückt wurde.

Eine Nahaufnahme einer Hand, die sanft die Stränge eines dicken Seils auseinanderzieht, wodurch ein zuvor fester Knoten locker und schlaff wird.

soltar: lockern (etwas weniger fest machen).

soltar(Verb)

B2stem-changing (o>ue in present tenses) ar

lockern

?

etwas weniger fest machen

,

aufknoten

?

Knoten oder Bindungen

Auch:

ablassen

?

water/liquid

📝 In Aktion

Necesitas soltar la tuerca un poco para que encaje.

B2

Du musst die Mutter etwas lockern, damit sie passt.

Cuando llueve mucho, la presa suelta el exceso de agua.

C1

Wenn es viel regnet, lässt der Damm das überschüssige Wasser ab.

Wortverbindungen

Synonyme

  • aflojar (lockern)
  • desatar (aufbinden)

Antonyme

Eine Person, die friedlich in einer leuchtend bunten Hängematte zwischen zwei Bäumen liegt, völlig entspannt und ihren Körper locker lässt.

soltar: sich gehen lassen (entspannen).

soltar(Verb)

B2reflexive (soltarse) ar

sich gehen lassen

?

entspannen

,

lockerer werden

?

weniger gehemmt werden

Auch:

den Dreh raushaben

?

becoming fluent or skilled

📝 In Aktion

Al principio era tímida, pero después de un rato se soltó y empezó a bailar.

B2

Zuerst war sie schüchtern, aber nach einer Weile ließ sie sich gehen und fing an zu tanzen.

Necesito practicar más para soltarme hablando inglés.

C1

Ich muss mehr üben, um mich beim Englischsprechen sicherer/flüssiger zu fühlen.

Wortverbindungen

Synonyme

  • desinhibirse (sich enthemmen)
  • relajarse (sich entspannen)

Antonyme

  • cohibirse (sich zurückhalten)

Häufige Kollokationen

  • soltarse a reírin Lachen ausbrechen

💡 Grammatikpunkte

Die reflexive Verwendung

Wenn Sie '-se' hinzufügen (soltarse), richtet sich die Handlung auf das Subjekt zurück. Es bedeutet, dass Sie sich selbst von Anspannung, Schüchternheit oder Unbeholfenheit befreien.

❌ Häufige Fehler

Das reflexive Pronomen vergessen

Fehler:Sagen: 'Yo solté en la fiesta' (Ich habe auf der Party losgelassen).

Korrektur: Sie müssen 'me' hinzufügen: 'Yo me solté en la fiesta' (Ich habe auf der Party losgelassen/mich entspannt). Das Pronomen ist notwendig, um zu zeigen, dass es darum geht, sich selbst zu entspannen.

⭐ Verwendungstipps

Sprachflüssigkeit

Verwenden Sie 'soltarse', wenn Sie darüber sprechen, wie Sie sich bei einer neuen Fähigkeit, insbesondere beim Sprechen einer Sprache, wohler fühlen: 'Ya me solté con el español' (Ich bin jetzt sicher im Spanischen).

🔄 Konjugationen

indicative

present

vosotrossoltáis
él/ella/ustedsuelta
sueltas
yosuelto
nosotrossoltamos
ellos/ellas/ustedessueltan

preterite

vosotrossoltasteis
él/ella/ustedsoltó
soltaste
yosolté
nosotrossoltamos
ellos/ellas/ustedessoltaron

imperfect

vosotrossoltabais
él/ella/ustedsoltaba
soltabas
yosoltaba
nosotrossoltábamos
ellos/ellas/ustedessoltaban

subjunctive

present

vosotrossoltéis
él/ella/ustedsuelte
sueltes
yosuelte
nosotrossoltemos
ellos/ellas/ustedessuelten

imperfect

vosotrossoltarais
él/ella/ustedsoltara
soltaras
yosoltara
nosotrossoltáramos
ellos/ellas/ustedessoltaran

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: soltar

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'soltar' im reflexiven Sinne (soltarse)?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

suelto(locker / Wechselgeld) - Adjektiv / Substantiv

Häufig gestellte Fragen

Wie unterscheidet sich 'soltar' von 'dejar'?

'Soltar' bedeutet spezifisch, etwas loszulassen, das man hält, oder es fallen zu lassen (wie das Loslassen eines Seils). 'Dejar' ist allgemeiner; es bedeutet 'verlassen', 'erlauben' oder 'aufgeben' (wie seine Schlüssel auf dem Tisch liegen lassen).

Kann 'soltar' für emotionale Entladung verwendet werden?

Ja! Obwohl es oft die physische Freigabe beschreibt, ist es sehr üblich für plötzliche emotionale Äußerungen, wie 'soltar una lágrima' (eine Träne vergießen) oder 'soltar un grito' (einen Schrei ausstoßen).