liberar
“liberar” bedeutet “befreien” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
befreien, freilassen
Auch: entlassen, befreien von
📝 In Aktion
El juez ordenó liberar al acusado por falta de pruebas.
B1Der Richter ordnete die Freilassung des Angeklagten wegen mangelnder Beweise an.
Quiero liberar a mi perro de la correa para que corra.
A2Ich möchte meinen Hund von der Leine lassen, damit er rennen kann.
La organización trabaja para liberar a los animales de granjas industriales.
B2Die Organisation setzt sich dafür ein, Tiere aus Massentierhaltungen zu befreien.
veröffentlichen, abgeben
Auch: herausbringen, herausgeben
📝 In Aktion
La farmacéutica liberó los resultados de los ensayos clínicos.
B2Die Pharmafirma veröffentlichte die Ergebnisse der klinischen Studien.
El volcán liberó una gran cantidad de ceniza a la atmósfera.
B1Der Vulkan gab eine große Menge Asche an die Atmosphäre ab.
Por fin van a liberar la nueva versión del juego.
B1Sie werden endlich die neue Version des Spiels herausbringen.
freimachen, freiräumen
Auch: räumen
📝 In Aktion
Borré muchos archivos para liberar espacio en mi teléfono.
B2Ich habe viele Dateien gelöscht, um Speicherplatz auf meinem Handy freizumachen.
Si terminamos temprano, podemos liberar tiempo para otras tareas.
C1Wenn wir früh fertig sind, können wir Zeit für andere Aufgaben freimachen.
Necesitamos liberar la mesa para la próxima reunión.
B2Wir müssen den Tisch für das nächste Treffen räumen.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "liberar" übersetzt werden:
abgeben→befreien→befreien von→entlassen→freilassen→freimachen→freiräumen→herausbringen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: liberar
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'liberar' im Sinne von 'ein Produkt oder Informationen freigeben'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt direkt vom lateinischen Verb *līberāre* ab, was 'befreien' bedeutete. Es ist seit dem Mittelalter im Spanischen in Gebrauch und hat seine Kernbedeutung unverändert beibehalten.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'liberar' reflexiv? Kann ich 'liberarse' verwenden?
Ja! 'Liberarse' ist sehr gebräuchlich und bedeutet 'sich selbst befreien' oder 'sich etwas entledigen'. Zum Beispiel: 'Me liberé de la deuda' (Ich habe mich von der Schuld befreit).
Wie unterscheidet sich 'liberar' von 'soltar'?
'Liberar' ist im Allgemeinen ein formelleres Wort, das für wichtige Handlungen wie die Befreiung von Gefangenen oder die Freigabe offizieller Dokumente verwendet wird. 'Soltar' ist lässiger und bedeutet oft 'loslassen' oder 'fallen lassen', wenn man etwas Kleines loslässt, wie einen Ball oder ein Seil.


