Inklingo

Wie sagt man "herausbringen" auf Spanisch

German → Spanisch

publicar

/poo-blee-KAHR//publiˈkaɾ/

verbB1
Verwenden Sie „publicar“, wenn Sie das Veröffentlichen eines Werkes (wie eines Buches, Artikels oder einer wissenschaftlichen Arbeit) in den Medien oder durch einen Verlag meinen.
Eine Druckmaschine oder ein Stapel neuer Hardcover-Bücher, die in ein Bibliotheksregal gestellt werden.

Beispiele

El autor publicó su novela el año pasado.

Der Autor veröffentlichte letztes Jahr seinen Roman.

La revista publica artículos científicos cada mes.

Die Zeitschrift veröffentlicht jeden Monat wissenschaftliche Artikel.

liberar

/lee-beh-RAHR//liβeˈɾaɾ/

verbB1
Nutzen Sie „liberar“, wenn es darum geht, etwas aus einer Einschränkung, einem Gefängnis oder einem Labor freizugeben, wie z. B. Ergebnisse, Medikamente oder ein Produkt.
Die Hand einer Person lässt sanft einen leuchtend roten Ballon in die offene Luft los, was den Akt des Freigebens symbolisiert.

Beispiele

La farmacéutica liberó los resultados de los ensayos clínicos.

Die Pharmafirma veröffentlichte die Ergebnisse der klinischen Studien.

El volcán liberó una gran cantidad de ceniza a la atmósfera.

Der Vulkan gab eine große Menge Asche an die Atmosphäre ab.

Por fin van a liberar la nueva versión del juego.

Sie werden endlich die neue Version des Spiels herausbringen.

Verwendung des Futur I

Wenn über geplante Veröffentlichungen (Produkte, Filme) gesprochen wird, sind sowohl das einfache Futur ('liberará') als auch das nahe Futur ('va a liberar') sehr gebräuchlich.

Verwechslung von „publicar“ und „liberar“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „publicar“ für die Freigabe von Ergebnissen oder Produkten zu verwenden. Denken Sie daran: „publicar“ bezieht sich auf die Verbreitung von Inhalten, während „liberar“ das Entfernen einer Barriere oder Einschränkung bedeutet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.