Wie sagt man "herausbringen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “herausbringen” ist “publicar” — verwenden Sie „publicar“, wenn Sie das Veröffentlichen eines Werkes (wie eines Buches, Artikels oder einer wissenschaftlichen Arbeit) in den Medien oder durch einen Verlag meinen..
publicar
/poo-blee-KAHR//publiˈkaɾ/

Beispiele
El autor publicó su novela el año pasado.
Der Autor veröffentlichte letztes Jahr seinen Roman.
La revista publica artículos científicos cada mes.
Die Zeitschrift veröffentlicht jeden Monat wissenschaftliche Artikel.
liberar
/lee-beh-RAHR//liβeˈɾaɾ/

Beispiele
La farmacéutica liberó los resultados de los ensayos clínicos.
Die Pharmafirma veröffentlichte die Ergebnisse der klinischen Studien.
El volcán liberó una gran cantidad de ceniza a la atmósfera.
Der Vulkan gab eine große Menge Asche an die Atmosphäre ab.
Por fin van a liberar la nueva versión del juego.
Sie werden endlich die neue Version des Spiels herausbringen.
Verwendung des Futur I
Wenn über geplante Veröffentlichungen (Produkte, Filme) gesprochen wird, sind sowohl das einfache Futur ('liberará') als auch das nahe Futur ('va a liberar') sehr gebräuchlich.
Verwechslung von „publicar“ und „liberar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

