Inklingo

Wie sagt man "veröffentlichen" auf Spanisch

German → Spanisch

publicar

/poo-blee-KAHR//publiˈkaɾ/

verbB1
Verwenden Sie "publicar", wenn es um die Veröffentlichung von Büchern, Artikeln, wissenschaftlichen Arbeiten oder Forschungsergebnissen geht.
Eine Druckmaschine oder ein Stapel neuer Hardcover-Bücher, die in ein Bibliotheksregal gestellt werden.

Beispiele

El autor publicó su novela el año pasado.

Der Autor veröffentlichte letztes Jahr seinen Roman.

La revista publica artículos científicos cada mes.

Die Zeitschrift veröffentlicht jeden Monat wissenschaftliche Artikel.

lanzar

lahn-ZAHR/lanˈθaɾ/

verbB1
Nutzen Sie "lanzar", wenn Sie die Markteinführung eines neuen Produkts, wie z.B. eines Films, einer Software oder eines technischen Geräts, beschreiben möchten.
Eine farbenfrohe, stilisierte Rakete, die von einer Startrampe abhebt, umgeben von Rauchwolken.

Beispiele

La compañía va a lanzar su nuevo teléfono el próximo mes.

Die Firma wird nächsten Monat ihr neues Telefon auf den Markt bringen.

El cohete se lanzó sin problemas desde la base.

Die Rakete startete ohne Probleme von der Basis.

liberar

/lee-beh-RAHR//liβeˈɾaɾ/

verbB1
Verwenden Sie "liberar", wenn offizielle Informationen, Erklärungen oder Ergebnisse (z.B. Testergebnisse) freigegeben oder bekannt gemacht werden.
Die Hand einer Person lässt sanft einen leuchtend roten Ballon in die offene Luft los, was den Akt des Freigebens symbolisiert.

Beispiele

La farmacéutica liberó los resultados de los ensayos clínicos.

Die Pharmafirma veröffentlichte die Ergebnisse der klinischen Studien.

El volcán liberó una gran cantidad de ceniza a la atmósfera.

Der Vulkan gab eine große Menge Asche an die Atmosphäre ab.

Por fin van a liberar la nueva versión del juego.

Sie werden endlich die neue Version des Spiels herausbringen.

Verwendung des Futur I

Wenn über geplante Veröffentlichungen (Produkte, Filme) gesprochen wird, sind sowohl das einfache Futur ('liberará') als auch das nahe Futur ('va a liberar') sehr gebräuchlich.

Verwechslung von "publicar" und "lanzar"

Viele Lernende verwechseln "publicar" (für Bücher, Artikel) und "lanzar" (für Produkte). Denken Sie daran: "publicar" bezieht sich auf Inhalte, die zur Lektüre bestimmt sind, während "lanzar" die Einführung eines neuen Produkts auf dem Markt beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.