Inklingo

Wie sagt man "ausgeben" auf Spanisch

German → Spanisch

gastar

/gahs-TAHR//ɡasˈtaɾ/

verbA1
Verwenden Sie „gastar“, wenn Sie über das Ausgeben von Geld sprechen, sei es für Einkäufe, Dienstleistungen oder andere Ausgaben.
Eine Zeichentrickhand, die mehrere glänzende Goldmünzen in eine kleine, offene Geldbörse legt, was den Akt des Geldausgebens veranschaulicht.

Beispiele

¿Cuánto gastaste en el supermercado?

Wie viel hast du im Supermarkt ausgegeben?

No me gusta gastar mucho dinero en ropa.

Ich gebe nicht gerne viel Geld für Kleidung aus.

Direktes Objekt erforderlich

Wenn 'gastar' für Geld verwendet wird, müssen Sie fast immer angeben, was Sie ausgeben (dinero, euros usw.), auch wenn es offensichtlich erscheint. Im Deutschen ist dies oft impliziter, aber im Spanischen wird die Angabe erwartet.

Verwechslung von 'Gastar' und 'Pasar'

Fehler:Quiero gastar tiempo contigo. (Ich möchte Zeit mit dir verbringen.)

Korrektur: Quiero pasar tiempo contigo. ('Gastar' wird für Geld oder aufgebrauchte Ressourcen verwendet; 'pasar' wird für die Zeit verwendet, die man verbringt.) Im Deutschen verwenden wir für Zeit fast immer 'verbringen' oder 'verbringen', nicht 'ausgeben'.

lanzar

lahn-ZAHR/lanˈθaɾ/

verbB2
Verwenden Sie „lanzar“, wenn etwas (wie ein Laut, ein Objekt oder eine Idee) plötzlich freigesetzt oder hervorgebracht wird.
Eine Zeichentrickfigur, die auf einem kleinen Hügel steht, die Hände um den Mund legt und laut ruft, dargestellt durch starke visuelle Linien, die Schallwellen anzeigen.

Beispiele

El público lanzó un grito de alegría al ver al cantante.

Das Publikum stieß einen Freudenschrei aus, als es den Sänger sah.

El director lanzó una advertencia severa a los empleados.

Der Direktor sprach eine strenge Warnung an die Mitarbeiter aus.

Verwechslung von „gastar“ und „lanzar“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „gastar“ (Geld ausgeben) mit „lanzar“ (etwas hervorbringen/freisetzen). Achten Sie darauf, ob der Fokus auf dem finanziellen Aspekt liegt (dann ist „gastar“ richtig) oder auf dem Akt des Freisetzens/Hervorrufens (dann ist „lanzar“ passender).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.