Inklingo

Wie sagt man "abhauen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürabhauenist marcharseverwenden Sie 'marcharse', wenn Sie allgemein das Verlassen eines Ortes oder einen Aufbruch ausdrücken möchten, ohne besonderen Nachdruck auf Eile oder Flucht.

German → Spanisch

marcharse

mar-CHAR-sehmaɾˈtʃaɾ.se

verbA1
Verwenden Sie 'marcharse', wenn Sie allgemein das Verlassen eines Ortes oder einen Aufbruch ausdrücken möchten, ohne besonderen Nachdruck auf Eile oder Flucht.
Eine kleine, einfache Figur, die einen gewundenen Pfad entlanggeht und sich aktiv von einem leuchtend blauen Häuschen wegbewegt, was den Akt des Aufbruchs veranschaulicht.

Beispiele

Me marcho ahora, tengo que trabajar.

Ich gehe jetzt, ich muss arbeiten.

¿Cuándo se marcharon ellos de la fiesta?

Wann sind sie von der Party weggegangen?

Si no te gusta el trato, puedes marcharte cuando quieras.

Wenn dir das Angebot nicht gefällt, kannst du gehen, wann immer du willst.

Das 'Selbst'-Verb (Reflexivverb)

'Marcharse' ist ein reflexives Verb, was bedeutet, dass die Handlung (weggehen) auf das Subjekt (die Person, die geht) fokussiert ist. Das kleine Wort (me, te, se usw.) ist wesentlich und ändert sich je nachdem, wer geht.

Der Akzent bei Befehlen

Wenn Sie das Pronomen an einen affirmativen Befehl anhängen (wie '¡márchate!'), benötigen Sie normalerweise einen Schriftschnitt (Tilde/Akzent), um die Betonung auf der richtigen Silbe zu halten.

Das 'se' vergessen

Fehler:Yo marcho tarde.

Korrektur: Yo me marcho tarde. (Die Verwendung von 'marchar' ohne 'se' bedeutet 'marschieren' oder 'funktionieren').

Pronomenplatzierung

Fehler:Me voy a marchar.

Korrektur: Voy a marcharme. (Bei Verwendung mit einem anderen Verb wie 'ir a' kann das Pronomen entweder an das Ende des Infinitivs angehängt oder vor das konjugierte Verb gestellt werden.)

largar

lar-GARlarˈɣar

verbB1informell
Nutzen Sie 'largar', wenn Sie jemanden auffordern, einen Ort schnell und oft unfreundlich zu verlassen, ähnlich wie „Hau ab!“.
Eine Person rennt schnell von einem Haus weg und hinterlässt eine Staubspur.

Beispiele

¡Lárgate de mi casa!

Hau aus meinem Haus ab!

Me largo, esta fiesta es aburrida.

Ich hau ab, diese Party ist langweilig.

Se largaron sin decir adiós.

Sie hauten ab, ohne sich zu verabschieden.

Der 'Ich'-Teil

Um 'Ich gehe' zu sagen, musst du 'me largo' verwenden. Ohne das 'me/te/se' bedeutet das Wort normalerweise, dass du etwas loslässt.

Reflexive Verben vergessen

Fehler:Largo ahora mismo.

Korrektur: Me largo ahora mismo. Du brauchst das 'me', um zu zeigen, dass DU derjenige bist, der weggeht.

huir

oo-EERwˈiɾ

verbB1
Verwenden Sie 'huir', wenn es um eine Flucht geht, oft aus Angst oder um einer Gefahr zu entkommen.
Ein kleines Zeichentrickkind rennt schnell über ein leuchtend grünes Feld und blickt ängstlich auf einen großen, unbestimmten dunklen Schatten zurück, der es verfolgt.

Beispiele

Cuando vio el humo, el perro huyó de la casa.

Als er den Rauch sah, floh der Hund aus dem Haus.

Los ladrones huyeron de la escena antes de que llegara la policía.

Die Diebe entkamen vom Tatort, bevor die Polizei eintraf.

¡Huye antes de que te atrapen!

Lauf weg, bevor sie dich erwischen!

Die 'Y'-Unregelmäßigkeit

Dieses Verb ist tückisch, weil das 'i' zu einem 'y' wird (huyo, huyes, huye), wenn es neben einem Vokalklang steht, außer in der 'wir' und 'ihr (Spanien)' Form der Gegenwart.

Verwendung von 'de'

Wenn man sagt, wovor man flieht, verwendet man fast immer die Präposition 'de' (von), wie in 'huir de la ciudad' (aus der Stadt fliehen).

Das 'Y' vergessen

Fehler:Yo huio

Korrektur: Yo huyo. Denken Sie daran, dass 'i' in der 'ich'-Form der Gegenwart zu 'y' wird, um den Fluss des Wortes zu erleichtern.

hoparse

oh-PAR-sehoˈpaɾse

verbB2informell
Setzen Sie 'hoparse' ein, wenn Sie eine plötzliche, schnelle und oft informelle Aufforderung zum Verschwinden meinen, vergleichbar mit „Schnauze“ oder „Verzieh dich“.
Ein Cartoon-Hase mit einem kleinen Bündel über der Schulter, der schnell vor einem Bau wegläuft und eine kleine Staubwolke hinterlässt.

Beispiele

¡Hópate de aquí antes de que te vean!

Hau ab, bevor sie dich sehen!

En cuanto terminó la fiesta, todos se hoparon.

Sobald die Party vorbei war, haben sich alle verdrückt.

Me hopo a casa que ya es muy tarde.

Ich mache mich auf den Heimweg, es ist schon sehr spät.

Verwendung von Reflexivpronomen

Dieses Verb benötigt immer ein zusätzliches Pronomen wie 'me', 'te' oder 'se', da es ein reflexives Verb ist. Du gehst nicht einfach 'weg', sondern 'bewegst dich selbst weg'.

Befehlsformen mit hoparse

Wenn du jemanden aufforderst, mit diesem Verb zu gehen, wird das 'te' oder 'se' am Ende des Verbs angehängt: '¡Hópate!' (Du, verzieh dich!).

Das Pronomen weglassen

Fehler:Yo hopo a las cinco.

Korrektur: Me hopo a las cinco. Da es ein reflexives Verb ist, musst du 'me' hinzufügen, um anzuzeigen, dass die Handlung von dir selbst ausgeführt wird.

Verwechslung von 'marcharse' und 'largar'

Viele Lernende verwechseln 'marcharse' und 'largar'. 'Marcharse' ist neutral und bedeutet einfach gehen. 'Largar' hingegen ist informell und oft unfreundlich, wenn man jemanden zum Gehen auffordert.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.