marcharse
“marcharse” bedeutet “weggehen” auf Spanisch (einen Ort verlassen).
weggehen, sich verabschieden
Auch: abhauen
📝 In Aktion
Me marcho ahora, tengo que trabajar.
A1Ich gehe jetzt, ich muss arbeiten.
¿Cuándo se marcharon ellos de la fiesta?
A2Wann sind sie von der Party weggegangen?
Si no te gusta el trato, puedes marcharte cuando quieras.
B1Wenn dir das Angebot nicht gefällt, kannst du gehen, wann immer du willst.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: marcharse
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'marcharse' korrekt, um 'Wir gehen jetzt' zu sagen?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom altfranzösischen Wort 'marcher' ab, was 'treten' oder 'gehen' bedeutet. Im Spanischen entwickelte sich die reflexive Form 'marcharse' spezifisch zu 'weggehen' oder 'aufbrechen', was die Entscheidung des Subjekts zur Bewegung hervorhebt.
Erstmals belegt: Medieval period (c. 13th century)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'marcharse' und 'marchar'?
'Marcharse' (mit dem 'se') bedeutet 'weggehen' oder 'aufbrechen'. 'Marchar' (ohne 'se') bedeutet 'marschieren' (wie bei einer Parade) oder 'funktionieren' (wie eine Maschine).
Ist 'marcharse' formeller als 'irse'?
Beide sind üblich und neutral, aber 'irse' ist im Allgemeinen vielseitiger und wird in extrem lockeren Gesprächen in ganz Lateinamerika häufiger verwendet. 'Marcharse' ist etwas nachdrücklicher bezüglich des Aktes des Aufbruchs.