Inklingo

partir

teilen?etwas aufteilen oder in Teile trennen,spalten?etwas sauber zerbrechen
Auch:schneiden?in relation to food, often 'to cut in half',aufteilen?distributing among people

par-TEER

/paɾˈtiɾ/
VerbA1regular ir
neutral
Eine Hand hält ein Messer und schneidet einen einzelnen roten Apfel exakt in zwei Hälften auf einem Holzschneidebrett.

Partir bedeutet 'teilen', oft verwendet, wenn man etwas in Teile trennt, wie das Schneiden eines Apfels.

partir(Verb)

A1regular ir

teilen

?

etwas aufteilen oder in Teile trennen

,

spalten

?

etwas sauber zerbrechen

Auch:

schneiden

?

in relation to food, often 'to cut in half'

,

aufteilen

?

distributing among people

📝 In Aktion

Necesito partir el pastel en ocho rebanadas iguales.

A1

Ich muss den Kuchen in acht gleiche Stücke schneiden.

Partieron la leña para la chimenea antes de la cena.

A2

Sie spalteten das Brennholz für den Kamin vor dem Abendessen.

Ellos partieron la herencia entre los tres hermanos.

B1

Sie teilten das Erbe unter den drei Geschwistern auf.

Wortverbindungen

Synonyme

  • dividir (teilen)
  • trocear (in Stücke schneiden)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • partir en dosin zwei teilen/spalten
  • partir la diferenciasich in der Mitte treffen (den Unterschied teilen)

💡 Grammatikpunkte

Transitive Verwendung

In diesem Sinne ist 'partir' transitiv, was bedeutet, dass die Handlung direkt etwas beeinflusst. Man muss immer angeben, was man teilt oder spaltet.

Eine kleine Person mit einem roten Rucksack geht einen Feldweg entlang und kehrt einem farbenfrohen, malerischen blauen Haus den Rücken zu.

Wenn man partir verwendet, um 'aufbrechen' zu bedeuten, beschreibt man das Verlassen eines Ortes.

partir(Verb)

A2regular ir

aufbrechen

?

einen Ort verlassen

,

abfahren

?

eine Reise beginnen

Auch:

weg sein

?

informal way of saying you are leaving

📝 In Aktion

El tren a Sevilla parte a las siete en punto.

A2

Der Zug nach Sevilla fährt genau um sieben Uhr ab.

¿A qué hora partimos de la casa mañana?

A2

Um wie viel Uhr brechen wir morgen von zu Hause auf?

Partieron rumbo al norte en busca de nuevas tierras.

B1

Sie brachen nach Norden auf, um neue Länder zu suchen.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • partir de cerobei Null anfangen
  • partir al amanecerim Morgengrauen aufbrechen

💡 Grammatikpunkte

Verwendung von Präpositionen

Wenn man über das Verlassen eines Ortes spricht, folgt 'partir' oft auf 'de' (von) oder 'desde' (von/seit), oder auf 'a/para' (nach/für), wenn das Ziel angegeben wird.

❌ Häufige Fehler

Verwechslung von 'Partir' und 'Dejar'

Fehler:Voy a dejar de aquí.

Korrektur: Voy a partir de aquí. ('Dejar' bedeutet, etwas zurückzulassen oder jemandem etwas zu erlauben.)

⭐ Verwendungstipps

Formelle Abfahrt

'Partir' ist oft etwas formeller oder wird für Fahrpläne (Züge, Flugzeuge) verwendet als 'salir' oder 'irse'.

Ein dickes, raues braunes Holzstück liegt auf dem Boden und ist deutlich in der Mitte in zwei separate Teile gebrochen.

Partir kann auch 'brechen' oder 'zerspringen' bedeuten, wie das Zerbrechen eines Holzstücks.

partir(Verb)

B1regular ir

brechen

?

ein Knochen, ein Teller usw. (oft reflexiv)

,

sich kaputtlachen

?

in schallendes Gelächter ausbrechen (partirse de risa)

Auch:

zerspringen

?

a physical injury

,

das Herz brechen

?

partir el corazón (non-reflexive, figurative)

📝 In Aktion

Se me partió un plato cuando estaba lavando los trastes.

B1

Mir ist ein Teller zerbrochen, als ich das Geschirr spülte.

El chiste fue tan bueno que nos partimos de risa.

B2

Der Witz war so gut, dass wir uns vor Lachen fast zerbrochen hätten.

Ese acontecimiento le partió el alma.

C1

Dieses Ereignis hat ihm den Mut gebrochen (oder das Herz).

Wortverbindungen

Synonyme

  • quebrar (brechen/zerschmettern)
  • romperse (brechen (reflexiv))

Häufige Kollokationen

  • partirse la cabezasich den Kopf zerbrechen
  • partirse de dolorvor Schmerz vergehen

Redewendungen & Ausdrücke

  • partirse de risaSich vor Lachen biegen; sich kaputtlachen.

💡 Grammatikpunkte

Unbeabsichtigtes 'Se'

Wenn ein Gegenstand versehentlich zerbricht (wie ein Teller), verwenden Sie die Struktur 'se' + indirektes Objektpronomen (me, te, le, etc.) + Verb. Beispiel: 'Se me partió el vaso' (Das Glas ist mir zerbrochen).

❌ Häufige Fehler

Partir für alles verwenden

Fehler:No puedes partir esa regla (Du kannst diese Regel nicht brechen).

Korrektur: No puedes romper esa regla. ('Romper' ist besser für das Brechen von Regeln oder Versprechen. 'Partir' impliziert das physische Spalten von etwas.)

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedparte
yoparto
partes
ellos/ellas/ustedesparten
nosotrospartimos
vosotrospartís

imperfect

él/ella/ustedpartía
yopartía
partías
ellos/ellas/ustedespartían
nosotrospartíamos
vosotrospartíais

preterite

él/ella/ustedpartió
yopartí
partiste
ellos/ellas/ustedespartieron
nosotrospartimos
vosotrospartisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedparta
yoparta
partas
ellos/ellas/ustedespartan
nosotrospartamos
vosotrospartáis

imperfect

él/ella/ustedpartiera
yopartiera
partieras
ellos/ellas/ustedespartieran
nosotrospartiéramos
vosotrospartierais

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: partir

Frage 1 von 3

Welche Übersetzung von 'partir' wird in der Phrase: 'Nos partimos de risa' verwendet?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Ist 'partir' unregelmäßig?

Nein, 'partir' ist ein regelmäßiges Verb. Es folgt dem Standardmuster aller Verben, die auf -ir enden, was die Konjugation einfach macht, sobald man das Muster kennt.

Wann sollte ich 'partir' anstelle von 'salir' oder 'irse' verwenden, wenn ich über das Verlassen spreche?

'Partir' impliziert oft den Beginn einer längeren Reise oder eine planmäßige Abfahrt (wie bei einem Flugzeug oder Zug). 'Salir' ist allgemeiner (ausgehen), und 'irse' betont das Entfernen vom aktuellen Standort.