Inklingo

partir

par-TEERpaɾˈtiɾ

teilen, spalten

Auch: schneiden, aufteilen
VerbA1regular ir
Eine Hand hält ein Messer und schneidet einen einzelnen roten Apfel exakt in zwei Hälften auf einem Holzschneidebrett.
infinitivepartir
gerundpartiendo
past Participlepartido

📝 In Aktion

Necesito partir el pastel en ocho rebanadas iguales.

A1

Ich muss den Kuchen in acht gleiche Stücke schneiden.

Partieron la leña para la chimenea antes de la cena.

A2

Sie spalteten das Brennholz für den Kamin vor dem Abendessen.

Ellos partieron la herencia entre los tres hermanos.

B1

Sie teilten das Erbe unter den drei Geschwistern auf.

Wortverbindungen

Synonyme

  • dividir (teilen)
  • trocear (in Stücke schneiden)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • partir en dosin zwei teilen/spalten
  • partir la diferenciasich in der Mitte treffen (den Unterschied teilen)

aufbrechen, abfahren

Auch: weg sein
VerbA2regular ir
Eine kleine Person mit einem roten Rucksack geht einen Feldweg entlang und kehrt einem farbenfrohen, malerischen blauen Haus den Rücken zu.
infinitivepartir
gerundpartiendo
past Participlepartido

📝 In Aktion

El tren a Sevilla parte a las siete en punto.

A2

Der Zug nach Sevilla fährt genau um sieben Uhr ab.

¿A qué hora partimos de la casa mañana?

A2

Um wie viel Uhr brechen wir morgen von zu Hause auf?

Partieron rumbo al norte en busca de nuevas tierras.

B1

Sie brachen nach Norden auf, um neue Länder zu suchen.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • partir de cerobei Null anfangen
  • partir al amanecerim Morgengrauen aufbrechen

brechen, sich kaputtlachen

Auch: zerspringen, das Herz brechen
VerbB1regular irneutral/informal
Ein dickes, raues braunes Holzstück liegt auf dem Boden und ist deutlich in der Mitte in zwei separate Teile gebrochen.
infinitivepartir
gerundpartiendo
past Participlepartido

📝 In Aktion

Se me partió un plato cuando estaba lavando los trastes.

B1

Mir ist ein Teller zerbrochen, als ich das Geschirr spülte.

El chiste fue tan bueno que nos partimos de risa.

B2

Der Witz war so gut, dass wir uns vor Lachen fast zerbrochen hätten.

Ese acontecimiento le partió el alma.

C1

Dieses Ereignis hat ihm den Mut gebrochen (oder das Herz).

Wortverbindungen

Synonyme

  • quebrar (brechen/zerschmettern)
  • romperse (brechen (reflexiv))

Häufige Kollokationen

  • partirse la cabezasich den Kopf zerbrechen
  • partirse de dolorvor Schmerz vergehen

Redewendungen & Ausdrücke

  • partirse de risaSich vor Lachen biegen; sich kaputtlachen.

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedparte
yoparto
partes
ellos/ellas/ustedesparten
nosotrospartimos
vosotrospartís

imperfect

él/ella/ustedpartía
yopartía
partías
ellos/ellas/ustedespartían
nosotrospartíamos
vosotrospartíais

preterite

él/ella/ustedpartió
yopartí
partiste
ellos/ellas/ustedespartieron
nosotrospartimos
vosotrospartisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedparta
yoparta
partas
ellos/ellas/ustedespartan
nosotrospartamos
vosotrospartáis

imperfect

él/ella/ustedpartiera
yopartiera
partieras
ellos/ellas/ustedespartieran
nosotrospartiéramos
vosotrospartierais

Auf Spanisch übersetzen

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: partir

Frage 1 von 3

Welche Übersetzung von 'partir' wird in der Phrase: 'Nos partimos de risa' verwendet?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Stammt vom Vulgärlateinischen Verb *partīre*, das wiederum vom klassischen Lateinischen *partīrī* stammt, was 'teilen' oder 'verteilen' bedeutet. Dies basiert auf dem lateinischen Substantiv *pars*, was 'ein Teil' oder 'ein Anteil' bedeutet. Die Kernidee ist immer die Trennung, sei es das Spalten eines Objekts, das Aufteilen eines Anteils oder das Sich-Trennen, um aufzubrechen.

Erstmals belegt: Before the 12th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: partirFrench: partirItalian: partire

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Ist 'partir' unregelmäßig?

Nein, 'partir' ist ein regelmäßiges Verb. Es folgt dem Standardmuster aller Verben, die auf -ir enden, was die Konjugation einfach macht, sobald man das Muster kennt.

Wann sollte ich 'partir' anstelle von 'salir' oder 'irse' verwenden, wenn ich über das Verlassen spreche?

'Partir' impliziert oft den Beginn einer längeren Reise oder eine planmäßige Abfahrt (wie bei einem Flugzeug oder Zug). 'Salir' ist allgemeiner (ausgehen), und 'irse' betont das Entfernen vom aktuellen Standort.