sentir
“sentir” bedeutet “fühlen” auf Spanisch. Es hat 4 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
fühlen
Auch: erleben
📝 In Aktion
Siento frío. ¿Puedes cerrar la ventana?
A1Mir ist kalt. Kannst du das Fenster schließen?
Hoy me siento muy feliz.
A2Ich fühle mich heute sehr glücklich.
Ella sintió un dolor fuerte en la espalda.
B1Sie spürte einen stechenden Schmerz im Rücken.
bedauern
Auch: leid tun für
📝 In Aktion
Lo siento, no puedo ir a tu fiesta.
A1Es tut mir leid, ich kann nicht zu deiner Party kommen.
Siento mucho lo que pasó.
A2Es tut mir sehr leid, was passiert ist.
Siento haberte preocupado.
B1Es tut mir leid, dich beunruhigt zu haben.
Siento que no hayas podido conseguir el trabajo.
B2Es tut mir leid, dass du die Stelle nicht bekommen hast.
hören
Auch: bemerken, wahrnehmen
📝 In Aktion
Sentí un ruido en la otra habitación.
B1Ich hörte ein Geräusch im Nebenzimmer.
A lo lejos, se sentían las campanas de la iglesia.
B2In der Ferne waren die Kirchenglocken zu hören.
Apenas sentí el pinchazo de la aguja.
B1Ich spürte kaum den Stich der Nadel.
spüren
Auch: das Gefühl haben, dass
📝 In Aktion
Siento que algo malo va a pasar.
B2Ich habe das Gefühl, dass etwas Schlimmes passieren wird.
Él sintió que ella no le estaba diciendo toda la verdad.
B2Er spürte, dass sie ihm nicht die ganze Wahrheit sagte.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "sentir" übersetzt werden:
bedauern→bemerken→erleben→fühlen→hören→sie fühlen→spüren→wahrnehmen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: sentir
Frage 1 von 3
Welcher Satz verwendet 'sentir' korrekt, um über einen emotionalen Zustand zu sprechen?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Wort 'sentīre' ab, was 'fühlen, mit den Sinnen wahrnehmen, hören, sehen, denken oder eine Meinung haben' bedeutete. Spanisch hat all diese verwandten Bedeutungen beibehalten.
Erstmals belegt: Around the 10th century.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Hauptunterschied zwischen 'sentir' und 'sentirse'?
Stellen Sie es sich so vor: Sie verwenden 'sentir' für Dinge, die Sie fühlen und die von Ihnen getrennt sind (wie 'siento frío' – mir ist kalt). Sie verwenden 'sentirse', um Ihren eigenen inneren Zustand zu beschreiben ('me siento feliz' – ich fühle mich glücklich). 'Sentir' benötigt ein Objekt; 'sentirse' wird von einem Adjektiv oder Adverb gefolgt, das Sie beschreibt.
Ist 'Lo siento' der einzige Weg, 'Es tut mir leid' zu sagen?
Nein! 'Lo siento' eignet sich am besten, um Mitgefühl oder tiefes Bedauern auszudrücken. Für kleine Dinge, wie jemanden anzustoßen, würden Sie 'perdón' (Entschuldigung) oder 'disculpa' (Entschuldigen Sie) verwenden. 'Perdón' wird auch verwendet, um um Verzeihung zu bitten.
Warum ändert sich der Vokal in 'siento', aber nicht in 'sentimos'?
Dies ist ein häufiges Muster bei 'stammwechselnden' Verben im Spanischen. Die Vokaländerung tritt auf, wenn die Betonung auf diesem Teil des Wortes liegt (siEN-to), aber nicht, wenn die Betonung auf der Endung liegt (-tI-mos). Es ist wie eine 'Stiefel'-Form in der Konjugationstabelle – die Formen 'nosotros' und 'vosotros' liegen außerhalb des Stiefels und ändern sich nicht.



