Inklingo

Wie sagt man "wahrnehmen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürwahrnehmenist notarverwenden Sie 'notar', wenn Sie etwas durch Ihre Sinne direkt und unmittelbar bemerken, ähnlich wie ein plötzliches Gefühl oder eine Beobachtung.

notar🔊A2

Verwenden Sie 'notar', wenn Sie etwas durch Ihre Sinne direkt und unmittelbar bemerken, ähnlich wie ein plötzliches Gefühl oder eine Beobachtung.

Mehr erfahren →
sentir🔊B1

Nutzen Sie 'sentir', wenn Sie eine Empfindung, ein Geräusch oder eine körperliche Reaktion wahrnehmen, die oft ein inneres Gefühl oder eine Reaktion auf etwas Äußeres beinhaltet.

Mehr erfahren →
percibir🔊B1

Setzen Sie 'percibir' ein, wenn die Wahrnehmung eher subtil ist oder durch die Sinne erfolgt, insbesondere bei Gerüchen, Klängen oder visuellen Eindrücken, die man aufnimmt.

Mehr erfahren →
captar🔊B2

Verwenden Sie 'captar', wenn es darum geht, etwas Geistiges zu erfassen, wie einen Witz, eine Information oder eine Absicht, die man versteht oder aufnimmt.

Mehr erfahren →
apreciar🔊B2

Nutzen Sie 'apreciar', wenn Sie etwas mit den Sinnen bemerken und gleichzeitig eine gewisse Wertschätzung oder ein genaueres Betrachten damit verbinden, wie das Erkennen einer Form oder eines Details.

Mehr erfahren →
darnos cuenta🔊B1

Verwenden Sie 'darnos cuenta' (oder 'darse cuenta'), wenn Sie eine Erkenntnis gewinnen oder sich einer Sache bewusst werden, oft mit einem Fokus auf das Verstehen einer Bedeutung oder Wichtigkeit.

Mehr erfahren →
reparar🔊B2

Setzen Sie 'reparar' ein, wenn Sie bewusst auf etwas achten oder ein bestimmtes Detail bemerken, oft im negativen Sinne, wenn man etwas nicht beachtet hat.

Mehr erfahren →
descubrir🔊A2

Nutzen Sie 'descubrir', wenn Sie etwas Neues oder Unerwartetes finden oder zum ersten Mal bemerken, oft im Sinne von 'entdecken'.

Mehr erfahren →
sentirme🔊A1

Verwenden Sie 'sentirme' (oder 'sentirse'), wenn Sie ein inneres Gefühl oder einen Zustand bei sich selbst oder anderen wahrnehmen, wie sich wach oder müde fühlen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

notar

no-TARnoˈtaɾ

verbA2
Verwenden Sie 'notar', wenn Sie etwas durch Ihre Sinne direkt und unmittelbar bemerken, ähnlich wie ein plötzliches Gefühl oder eine Beobachtung.
Eine Person, die ein leuchtend gelbes Blatt an einem grünen Busch mit einem Ausdruck der Entdeckung betrachtet.

Beispiele

Noté un olor a café en cuanto entré.

Ich bemerkte einen Kaffeegeruch, sobald ich hereinkam.

¿Notas el frío aquí?

Fühlst du die Kälte hier?

Se nota que estás cansado.

Es ist bemerkbar, dass du müde bist.

Verwendung von 'Se Nota'

Verwenden Sie 'se nota', wenn Sie sagen möchten, dass etwas für alle offensichtlich oder klar ist, wie 'Se nota que te gusta' (Es ist offensichtlich, dass es dir gefällt).

Notar vs. Darse Cuenta

Fehler:Verwendung von 'notar' für plötzliche Erkenntnisse.

Korrektur: Verwenden Sie 'notar' für physische Sinne (Riechen, Tasten, Sehen). Verwenden Sie 'darse cuenta' für mentale Erkenntnisse (Oh! Ich habe meine Schlüssel vergessen!).

sentir

sen-TEERsenˈtiɾ

VerbB1
Nutzen Sie 'sentir', wenn Sie eine Empfindung, ein Geräusch oder eine körperliche Reaktion wahrnehmen, die oft ein inneres Gefühl oder eine Reaktion auf etwas Äußeres beinhaltet.
Eine Person steht in einer ruhigen Umgebung, neigt den Kopf und hält eine Hand hinter das Ohr, um sich auf ein entferntes Geräusch zu konzentrieren.

Beispiele

Sentí un ruido en la otra habitación.

Ich hörte ein Geräusch im Nebenzimmer.

A lo lejos, se sentían las campanas de la iglesia.

In der Ferne waren die Kirchenglocken zu hören.

Apenas sentí el pinchazo de la aguja.

Ich spürte kaum den Stich der Nadel.

percibir

per-see-BEERpeɾθiˈβiɾ

verbB1
Setzen Sie 'percibir' ein, wenn die Wahrnehmung eher subtil ist oder durch die Sinne erfolgt, insbesondere bei Gerüchen, Klängen oder visuellen Eindrücken, die man aufnimmt.
Ein Kind riecht an einer knallroten Rose in einem Garten.

Beispiele

Desde aquí se puede percibir el olor del mar.

Von hier aus kann man das Meer riechen.

Los gatos pueden percibir sonidos que los humanos no oímos.

Katzen können Geräusche wahrnehmen, die wir Menschen nicht hören.

Apenas pude percibir su voz en medio del ruido.

Ich konnte ihre Stimme inmitten des Lärms kaum bemerken.

Percibir mit körperlichen Sinnen

Wenn du 'percibir' verwendest, um über Fakten zu sprechen, die du gerade siehst oder hörst, verwende normale Verbformen. Die 'besondere Wunschform' (Konjunktiv) wird nur verwendet, wenn du die Wahrnehmung bezweifelst oder verneinst.

Direkte Objekte

Im Gegensatz zum Englischen, wo man oft 'perceive of' sagt, 'percibirst' du im Spanischen etwas direkt. Keine zusätzliche Präposition nötig!

Verwendung von 'percibir' für Geschenke

Fehler:Percibí un regalo de mi madre.

Korrektur: Recibí un regalo de mi madre. Verwende 'recibir' für physische Gegenstände, die dir gegeben werden, und 'percibir' für Dinge, die du mit deinen Sinnen wahrnimmst.

captar

kap-TARkapˈtaɾ

verbB2
Verwenden Sie 'captar', wenn es darum geht, etwas Geistiges zu erfassen, wie einen Witz, eine Information oder eine Absicht, die man versteht oder aufnimmt.
Eine Person mit einer leuchtenden gelben Glühbirne über dem Kopf.

Beispiele

¿Captaste el chiste o te lo explico?

Hast du den Witz verstanden oder soll ich ihn dir erklären?

Captó de inmediato que algo andaba mal.

Er begriff sofort, dass etwas nicht stimmte.

Es difícil captar la ironía en otro idioma.

Es ist schwierig, Ironie in einer anderen Sprache zu begreifen.

Captar vs. Entender

Verwenden Sie 'captar', wenn Sie den Moment der Erkenntnis oder das 'Begreifen' von etwas Subtilem hervorheben möchten. 'Entender' ist allgemeiner für das Verstehen von Logik oder Sprache.

Nicht mit Personen verwenden

Fehler:Capto a mi amigo.

Korrektur: Entiendo a mi amigo. Man 'begreift' Ideen oder Signale, nicht normalerweise Personen selbst, es sei denn, man meint, dass man ihre Ausstrahlung 'auffängt'.

apreciar

ah-preh-SYAHRapɾeˈsjaɾ

verbB2
Nutzen Sie 'apreciar', wenn Sie etwas mit den Sinnen bemerken und gleichzeitig eine gewisse Wertschätzung oder ein genaueres Betrachten damit verbinden, wie das Erkennen einer Form oder eines Details.
Eine Person blickt durch eine Lupe auf einen winzigen, bunten Marienkäfer auf einem Blatt.

Beispiele

A lo lejos se podía apreciar la silueta de las montañas.

In der Ferne konnte man die Silhouette der Berge wahrnehmen.

Se aprecia un ligero cambio en los resultados.

In den Ergebnissen lässt sich eine leichte Veränderung feststellen.

darnos cuenta

DAR-nosˈdaɾnos

verbB1
Verwenden Sie 'darnos cuenta' (oder 'darse cuenta'), wenn Sie eine Erkenntnis gewinnen oder sich einer Sache bewusst werden, oft mit einem Fokus auf das Verstehen einer Bedeutung oder Wichtigkeit.
Eine Figur sitzt auf dem Boden, umgeben von mehreren unordentlichen Blöcken, und blickt plötzlich mit weit aufgerissenen Augen auf, was einen Moment der Erkenntnis und Klarheit darstellt.

Beispiele

Es crucial darnos cuenta de lo importante que es el medio ambiente.

Es ist für uns entscheidend zu erkennen, wie wichtig die Umwelt ist.

Al llegar, empezamos a darnos cuenta del error.

Bei der Ankunft begannen wir, den Fehler zu bemerken.

Después de leer el informe, pudimos darnos cuenta de la situación real.

Nachdem wir den Bericht gelesen hatten, konnten wir die wahre Situation erkennen.

Feste Wendung

'Darse cuenta' ist eine feste Wendung, was bedeutet, dass ihre Teile (dar + se + cuenta) zusammenbleiben müssen, um 'erkennen' zu bedeuten. Sie können 'cuenta' nicht vom Verb trennen.

Verwendung von 'De'

Wenn Sie etwas Spezifisches erkennen, benötigen Sie oft das kleine Wort 'de' (von) direkt nach 'darnos cuenta': 'darnos cuenta de la verdad'.

Fehlendes Reflexivpronomen

Fehler:Vamos a dar cuenta de (Wir werden Rechenschaft ablegen über)

Korrektur: Vamos a darnos cuenta de (Wir werden erkennen). Das 'nos' ist hier für die Bedeutung 'erkennen' unerlässlich.

reparar

reh-pah-RAHRre.paˈɾaɾ

verbB2
Setzen Sie 'reparar' ein, wenn Sie bewusst auf etwas achten oder ein bestimmtes Detail bemerken, oft im negativen Sinne, wenn man etwas nicht beachtet hat.
Eine Zeichentrickfigur bleibt stehen, um einen kleinen, bunten Schmetterling auf einem großen grünen Blatt aufmerksam zu beobachten.

Beispiele

No reparó en la ironía de sus palabras.

Er nahm die Ironie in seinen Worten nicht wahr. (Er schenkte ihr keine Beachtung.)

Si reparas en los detalles, verás que la firma es falsa.

Wenn du den Details Beachtung schenkst, wirst du sehen, dass die Unterschrift gefälscht ist.

El director nunca repara en gastos cuando se trata de calidad.

Der Direktor spart nie an Ausgaben, wenn es um Qualität geht.

Erfordert 'en'

Wenn 'reparar' 'wahrnehmen' oder 'Beachtung schenken' bedeutet, benötigt es fast immer die Präposition 'en' unmittelbar vor dem, was wahrgenommen wird: 'reparar en la diferencia' (den Unterschied bemerken).

Verwendung von 'reparar' statt 'notar'

Fehler:Verwendung von 'Reparo que hace frío' (Ich bemerke, dass es kalt ist).

Korrektur: Obwohl technisch korrekt, klingt dies sehr formell. Verwenden Sie im alltäglichen Gespräch 'Noto que hace frío' oder 'Me doy cuenta de que hace frío'.

descubrir

dess-koo-BREERdeskuˈβɾiɾ

verbA2
Nutzen Sie 'descubrir', wenn Sie etwas Neues oder Unerwartetes finden oder zum ersten Mal bemerken, oft im Sinne von 'entdecken'.
Ein lächelndes Kind, nachdem es eine leuchtende, teilweise im Sand vergrabene Schatzkiste gefunden hat.

Beispiele

Descubrimos un restaurante increíble en el centro.

Wir haben ein unglaubliches Restaurant in der Innenstadt entdeckt.

¿Cuándo descubriste que te gustaba la música clásica?

Wann hast du herausgefunden, dass du klassische Musik magst?

Ella descubrió la verdad sobre el robo.

Sie entdeckte (fand heraus) die Wahrheit über den Raubüberfall.

Das unregelmäßige Partizip Perfekt

Im Gegensatz zu den meisten Verben auf -ir ist das Partizip Perfekt von 'descubrir' unregelmäßig: 'descubierto' (entdeckt). Sie verwenden diese Form, um Perfektzeiten zu bilden (z. B. 'he descubierto' – ich habe entdeckt).

Verwendung des regelmäßigen Partizips

Fehler:Hemos descubrido un problema.

Korrektur: Hemos descubierto un problema. (Verwenden Sie für das Partizip Perfekt immer 'descubierto', niemals 'descubrido'.)

sentirme

sen-TEER-mehsenˈtiɾ.me

VerbA1
Verwenden Sie 'sentirme' (oder 'sentirse'), wenn Sie ein inneres Gefühl oder einen Zustand bei sich selbst oder anderen wahrnehmen, wie sich wach oder müde fühlen.
Eine einfache Illustration einer jungen Person, die gemütlich in einem Sessel sitzt, in eine Decke eingewickelt ist und eine warme Tasse hält und ein Gefühl tiefer Wärme und Entspannung genießt.

Beispiele

Necesito un café para sentirme despierto.

Ich brauche einen Kaffee, um mich wach zu fühlen.

¿Qué puedo hacer para sentirme mejor?

Was kann ich tun, um mich besser zu fühlen?

Después de la pelea, él no pudo evitar sentirse culpable.

Nach dem Streit konnte er nicht anders, als sich schuldig zu fühlen.

Das angehängte 'Me'

Das Wort 'sentirme' ist das Grundverb 'sentir', kombiniert mit dem Pronomen 'me' (mich). Diese Kombination tritt nur auf, wenn das Verb im Infinitiv ('-ar, -er, -ir'-Form), im Gerundium ('-ndo'-Form) oder im affirmativen Imperativ steht.

Reflexive Handlung

Wenn Sie 'sentirse' verwenden, beschreiben Sie ein Gefühl, das bei Ihnen beginnt und bei Ihnen endet. Sie sind sowohl das Subjekt (der Fühlende) als auch das Objekt (der Gefühlte).

Das Pronomen vergessen

Fehler:Quiero sentir feliz.

Korrektur: Quiero sentirme feliz. (Wenn man über einen Seinszustand spricht, muss die reflexive Form 'sentirse' verwendet werden.)

Verwechslung von sensorischer und geistiger Wahrnehmung

Lerner verwechseln oft 'notar' oder 'sentir' (direktes Bemerken mit den Sinnen) mit 'captar' oder 'darse cuenta' (geistiges Erfassen oder Erkennen). Überlegen Sie, ob Sie etwas physisch wahrnehmen oder eine Information/Bedeutung verstehen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.