Inklingo

Wie sagt man "erleben" auf Spanisch

German → Spanisch

vivir

/bee-BEER//biˈβiɾ/

VerbB1allgemein
Verwenden Sie 'vivir', wenn Sie eine Erfahrung oder einen Lebensabschnitt beschreiben, den Sie persönlich durchgemacht haben, oft mit emotionaler Beteiligung.
Ein Kind blickt mit großen Augen zu einem wunderschönen, bunten Regenbogen auf, der sich über eine Landschaft wölbt und den Akt des Erlebens von etwas Wunderbarem symbolisiert.

Beispiele

He vivido momentos muy felices aquí.

Ich habe hier sehr glückliche Momente erlebt.

Es una experiencia que todos deberían vivir.

Es ist eine Erfahrung, die jeder machen sollte.

Nuestros abuelos vivieron una guerra.

Unsere Großeltern erlebten einen Krieg.

sentir

/sen-TEER//senˈtiɾ/

VerbA1allgemein
Nutzen Sie 'sentir', wenn es darum geht, etwas physisch oder emotional wahrzunehmen oder zu empfinden, wie Kälte, Wärme oder ein Gefühl.
Ein kleines Kind, eingepackt in einen dicken Mantel und Schal, umarmt sich selbst und zittert dramatisch in einer kalten, verschneiten Umgebung.

Beispiele

Siento frío. ¿Puedes cerrar la ventana?

Mir ist kalt. Kannst du das Fenster schließen?

Hoy me siento muy feliz.

Ich fühle mich heute sehr glücklich.

Ella sintió un dolor fuerte en la espalda.

Sie spürte einen stechenden Schmerz im Rücken.

Sentir vs. Sentirse

Verwenden Sie 'sentir' für körperliche Dinge, die Sie fühlen (wie Kälte, Schmerz). Verwenden Sie 'sentirse', um über Ihren eigenen emotionalen oder körperlichen Zustand zu sprechen ('me siento feliz', ich fühle mich glücklich). Denken Sie daran: 'sentir' für Dinge außerhalb von Ihnen, 'sentirse' für Gefühle in Ihnen.

Stammwechselndes Verb

Beachten Sie, dass sich das 'e' in 'sentir' in einigen Formen zu 'ie' (siento) oder 'i' (sintió) ändert. Das passiert oft bei Verben wie diesem, aber 'nosotros' (wir) und 'vosotros' (ihr) behalten normalerweise das ursprüngliche 'e'.

Eine Emotion ausdrücken

Fehler:Yo siento triste.

Korrektur: Yo me siento triste. Wenn Sie Ihren eigenen emotionalen Zustand beschreiben, müssen Sie die reflexive Form 'sentirse' verwenden.

atravesar

/ah-trah-veh-SAHR//a.tɾa.βeˈsaɾ/

VerbC1formell/neutral
Setzen Sie 'atravesar' ein, wenn Sie eine schwierige Phase, eine Krise oder eine herausfordernde Zeit beschreiben, die man 'durchmacht' oder 'durchsteht'.
Eine kleine Figur, die aus der Dunkelheit eines niedrigen, engen Tunnels in helles Tageslicht und grünes Gras tritt.

Beispiele

La compañía atraviesa una crisis financiera sin precedentes.

Die Firma durchmacht eine beispiellose Finanzkrise.

Después de la cirugía, tuvo que atravesar un largo proceso de rehabilitación.

Nach der Operation musste er einen langen Rehabilitationsprozess durchmachen.

Verwechslung von 'vivir' und 'atravesar'

Lerner verwechseln oft 'vivir' (etwas durchleben) mit 'atravesar' (eine Phase durchmachen). 'Vivir' bezieht sich auf persönliche Erfahrungen, während 'atravesar' eher für institutionelle oder kollektive Schwierigkeiten steht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.