Inklingo

Wie sagt man "durchqueren" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürdurchquerenist cruzarverwenden Sie „cruzar“, wenn Sie ein größeres Gebiet, eine Straße oder einen Platz überqueren, um die andere Seite zu erreichen..

German → Spanisch

cruzar

/kroo-SAHR//kɾuˈsaɾ/

VerbA1Allgemein
Verwenden Sie „cruzar“, wenn Sie ein größeres Gebiet, eine Straße oder einen Platz überqueren, um die andere Seite zu erreichen.
Eine stilisierte Illustration einer Person, die eine schmale Holzbrücke über einem blauen Fluss überquert und von einer Seite zur anderen geht.

Beispiele

Tienes que cruzar la calle para llegar a la tienda.

Du musst die Straße überqueren, um zum Laden zu gelangen.

El equipo logró cruzar la meta en primer lugar.

Das Team schaffte es, als Erstes die Ziellinie zu überqueren.

Vamos a cruzar el puente porque es más rápido.

Wir werden die Brücke überqueren, weil es schneller ist.

Die Z-zu-C-Schreibänderung

Da Spanisch 'ze' oder 'zi' nicht zulässt, muss sich das 'z' in 'cruzar' in ein 'c' ändern, wann immer es von einem 'e' gefolgt wird. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheit (crucé) und im gesamten Präsens Konjunktiv (cruce, crucemos, etc.).

Vergessen der Z/C-Änderung

Fehler:Yo cruzé la línea.

Korrektur: Yo crucé la línea. (Denken Sie daran, Z ändert sich vor E zu C.)

pasar

PAH-sahn/ˈpa.san/

VerbAllgemein
Nutzen Sie „pasar“, wenn Sie buchstäblich durch einen Raum, eine Tür oder ein Tor hindurchgehen, ohne unbedingt eine Distanz zu überbrücken.
Drei vereinfachte Figuren, die einen gekrümmten Weg entlanggehen, an einem großen grünen Baum vorbeikommen und in der Ferne verschwinden, was Bewegung veranschaulicht.

Beispiele

Ellos pasan por la puerta sin mirar.

Sie gehen durch die Tür, ohne hinzusehen.

Los días pasan muy rápido cuando estamos ocupados.

Die Tage vergehen sehr schnell, wenn wir beschäftigt sind.

Ustedes pasan la frontera esta noche.

Ihr überquert heute Nacht die Grenze.

Identifizierung des Subjekts

'Pasan' wird verwendet, wenn man über 'ellos' (sie, männlich oder gemischt), 'ellas' (sie, weiblich) oder 'ustedes' (ihr/Sie alle) spricht.

atravesar

/ah-trah-veh-SAHR//a.tɾa.βeˈsaɾ/

VerbA2Allgemein
Setzen Sie „atravesar“ ein, wenn Sie eine bestimmte Distanz, ein Hindernis oder ein Gebiet von einer Seite zur anderen überwinden oder durchqueren.
Eine Person, die über einen schmalen Fluss auf Trittsteinen geht und von einer Seite zur anderen gelangt.

Beispiele

Necesitamos atravesar el puente para llegar al otro lado.

Wir müssen die Brücke überqueren, um auf die andere Seite zu gelangen.

El tren atraviesa los campos de trigo muy rápido.

Der Zug durchquert die Weizenfelder sehr schnell.

Stammvokalwechsel

Dieses Verb ist unregelmäßig, da sich das 'e' in der Mitte zu 'ie' ändert, sobald die Betonung auf dieser Silbe liegt (in den 'Boot'-Formen des Präsens).

Vergessen des Stammvokalwechsels

Fehler:Yo 'atraveso' (Falsche Form)

Korrektur: Yo 'atravieso' (Das 'e' muss in der ersten Person Singular zu 'ie' wechseln).

recorrer

reh-koh-REHR/rekoˈrer/

VerbA2Allgemein
Verwenden Sie „recorrer“, wenn Sie eine Strecke oder ein Gebiet erkunden, bereisen oder im Sinne einer Reise durchqueren.
Ein Wanderer geht auf einem gewundenen Pfad durch einen grünen Wald.

Beispiele

Queremos recorrer toda Europa este verano.

Wir wollen diesen Sommer ganz Europa durchreisen.

Recorrieron la ciudad a pie buscando el museo.

Sie durchstreiften die Stadt zu Fuß auf der Suche nach dem Museum.

El sendero recorre la orilla del río.

Der Weg führt am Flussufer entlang.

Verwendung ohne 'por'

Im Gegensatz zu 'caminar' (gehen), das oft 'por' verwendet, um anzugeben, wo man geht, ersetzt 'recorrer' normalerweise den Ort als direktes Objekt. Man sagt 'recorrer la ciudad', nicht 'recorrer por la ciudad'.

Recorrer vs. Recordar

Fehler:Verwendung von 'recorrer', wenn man 'sich erinnern' meint.

Korrektur: Verwenden Sie 'recordar' für Erinnerungen. 'Recorrer' bezieht sich auf Bewegung und Distanz.

Verwechslung von „cruzar“ und „atravesar“

Lernende verwechseln oft „cruzar“ und „atravesar“. Denken Sie daran: „Cruzar“ ist meist eine einfache Überquerung (Straße, Platz), während „atravesar“ oft eine Distanz oder ein größeres Gebiet von einer Seite zur anderen meint, was mehr Anstrengung impliziert.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.