Inklingo

cruzar

überqueren?einen physischen Raum durchqueren,durchqueren?ein großes Gebiet durchziehen
Auch:hinübergehen?a barrier or line

kroo-SAHR

/kɾuˈsaɾ/
VerbA1regular (with spelling change) ar
neutral
Eine stilisierte Illustration einer Person, die eine schmale Holzbrücke über einem blauen Fluss überquert und von einer Seite zur anderen geht.

Der Akt des Überquerens eines physischen Raumes, wie das Überqueren einer Brücke.

cruzar(Verb)

A1regular (with spelling change) ar

überqueren

?

einen physischen Raum durchqueren

,

durchqueren

?

ein großes Gebiet durchziehen

Auch:

hinübergehen

?

a barrier or line

📝 In Aktion

Tienes que cruzar la calle para llegar a la tienda.

A1

Du musst die Straße überqueren, um zum Laden zu gelangen.

El equipo logró cruzar la meta en primer lugar.

A2

Das Team schaffte es, als Erstes die Ziellinie zu überqueren.

Vamos a cruzar el puente porque es más rápido.

A1

Wir werden die Brücke überqueren, weil es schneller ist.

Wortverbindungen

Synonyme

Häufige Kollokationen

  • cruzar la calledie Straße überqueren
  • cruzar la fronteradie Grenze überqueren

💡 Grammatikpunkte

Die Z-zu-C-Schreibänderung

Da Spanisch 'ze' oder 'zi' nicht zulässt, muss sich das 'z' in 'cruzar' in ein 'c' ändern, wann immer es von einem 'e' gefolgt wird. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheit (crucé) und im gesamten Präsens Konjunktiv (cruce, crucemos, etc.).

❌ Häufige Fehler

Vergessen der Z/C-Änderung

Fehler:Yo cruzé la línea.

Korrektur: Yo crucé la línea. (Denken Sie daran, Z ändert sich vor E zu C.)

⭐ Verwendungstipps

Direktes Überqueren

Im Gegensatz zum Deutschen, wo man 'hinübergehen' sagen könnte, impliziert 'cruzar' bereits die Bewegung von einer Seite zur anderen. Man sagt normalerweise einfach 'cruzar [die Sache]'.

Eine Nahaufnahme des Oberkörpers einer Person, die ihre Arme eng über der Brust verschränkt zeigt.

Etwas übereinander legen, wie das Verschränken der Arme.

cruzar(Verb)

B1regular (with spelling change) ar

verschränken

?

etwas übereinander legen (z. B. Arme, Beine)

Auch:

falten

?

when referring to arms or hands

,

sich kreuzen

?

when lines or objects meet

📝 In Aktion

Ella cruza los brazos cuando está molesta.

B1

Sie verschränkt ihre Arme, wenn sie verärgert ist.

Las dos líneas cruzan exactamente en el centro.

B2

Die beiden Linien kreuzen sich genau in der Mitte.

No cruces las piernas si llevas falda.

B1

Überkreuzen Sie Ihre Beine nicht, wenn Sie einen Rock tragen.

Wortverbindungen

Synonyme

  • doblar (falten (Papier/Stoff))
  • entrecruzar (ineinander verschränken)

Häufige Kollokationen

  • cruzar los brazosdie Arme verschränken
  • cruzar miradassich Blicke zuwerfen

💡 Grammatikpunkte

Verwendung des Reflexivpronomens für Austausch

Wenn Menschen etwas austauschen (wie Blicke oder Worte), verwenden wir oft die reflexive Form cruzarse: 'Nos cruzamos unas palabras' (Wir wechselten ein paar Worte).

⭐ Verwendungstipps

Körperteile

Wenn man über das Verschränken von Körperteilen (Arme, Beine) spricht, verwendet Spanisch den bestimmten Artikel (los/las) anstelle des Possessivpronomens (mis/tus): 'Crucé los brazos' (Ich verschränkte meine Arme).

Zwei stilisierte Figuren, die auf einem Weg gehen und plötzlich überrascht und erkennend Blickkontakt aufnehmen, was eine unerwartete Begegnung illustriert.

Sich zufällig treffen, oft als das Kreuzen der Wege bezeichnet.

cruzar(Verb)

B2pronominal (cruzarse) ar

sich kreuzen

?

jemanden zufällig treffen

,

zufällig treffen

?

jemanden unerwartet antreffen

Auch:

sich schneiden

?

when routes or schedules conflict

📝 In Aktion

Siempre nos cruzamos en el supermercado.

B2

Wir laufen uns im Supermarkt immer über den Weg.

Si nuestros caminos se cruzan, tendremos problemas.

C1

Wenn sich unsere Wege kreuzen, werden wir Probleme haben.

Me crucé con mi antiguo jefe en el ascensor.

B2

Ich bin meinem alten Chef im Aufzug begegnet.

Wortverbindungen

Synonyme

  • encontrarse (sich treffen)
  • toparse (zufällig treffen (informell))

Häufige Kollokationen

  • cruzarse con alguienjemandem begegnen
  • cruzarse los cablessich die Kabel kreuzen (Redewendung)

💡 Grammatikpunkte

Reflexive Verwendung bei zufälligen Begegnungen

Wenn 'cruzarse' im Sinne von 'zufällig treffen' verwendet wird, muss es reflexiv sein (me crucé, nos cruzamos). Es betont, dass das Ereignis dem Sprecher/Subjekt zufällig widerfahren ist.

❌ Häufige Fehler

Verwechslung von 'kreuzen' und 'treffen'

Fehler:Yo cruzo con mi amigo. (Versuch zu sagen: 'Ich traf meinen Freund.')

Korrektur: Yo *me* crucé con mi amigo. (Das Hinzufügen des Reflexivpronomens *me* macht deutlich, dass man ihm zufällig begegnet ist.)

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedcruza
yocruzo
cruzas
ellos/ellas/ustedescruzan
nosotroscruzamos
vosotroscruzáis

imperfect

él/ella/ustedcruzaba
yocruzaba
cruzabas
ellos/ellas/ustedescruzaban
nosotroscruzábamos
vosotroscruzabais

preterite

él/ella/ustedcruzó
yocrucé
cruzaste
ellos/ellas/ustedescruzaron
nosotroscruzamos
vosotroscruzasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedcruce
yocruce
cruces
ellos/ellas/ustedescrucen
nosotroscrucemos
vosotroscrucéis

imperfect

él/ella/ustedcruzara
yocruzara
cruzaras
ellos/ellas/ustedescruzaran
nosotroscruzáramos
vosotroscruzarais

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: cruzar

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'cruzar' im Sinne von 'jemanden zufällig treffen'?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Häufig gestellte Fragen

Wie unterscheidet sich 'cruzar' von 'atravesar'?

Beide bedeuten 'überqueren'. 'Cruzar' bedeutet normalerweise, von einer Seite zur anderen zu gehen, wie eine Straße oder einen Fluss zu überqueren. 'Atravesar' impliziert oft, dass man *durch* etwas hindurchgeht oder eine größere, schwierigere Strecke zurücklegt, wie ein Gebirge durchqueren oder durch einen dichten Wald gehen.

Wann sollte ich 'cruzar' und wann 'cruzarse' verwenden?

Verwenden Sie 'cruzar' (nicht-reflexiv), wenn Sie sich selbst oder einen Gegenstand aktiv über einen Raum bewegen ('Cruzo la calle'). Verwenden Sie 'cruzarse' (reflexiv), wenn sich Wege kreuzen, entweder wörtlich (zwei Straßen schneiden sich) oder im übertragenen Sinne (jemandem zufällig begegnen: 'Me crucé con ella').