Inklingo

Wie sagt man "brechen" auf Spanisch

German → Spanisch

romper

/rrohm-pehr//roˈmpeɾ/

VerbA1Neutral
Verwenden Sie „romper“, wenn Sie ein physisches Objekt zerbrechen oder beschädigen, oder wenn Sie ein Versprechen oder einen Eid brechen.
Ein weißer Keramikteller, der auf einem Holzboden deutlich in drei große Stücke gesprungen und zerbrochen ist.

Beispiele

Ten cuidado de no romper el jarrón de mi abuela.

Pass auf, dass du die Vase meiner Großmutter nicht zerbrichst.

El niño rompió la ventana con la pelota.

Der Junge zerbrach das Fenster mit dem Ball.

Si rompes el código de conducta, serás sancionado.

Wenn Sie gegen den Verhaltenskodex verstoßen, werden Sie sanktioniert.

Ella rompió el silencio con una pregunta incómoda.

Sie durchbrach die Stille mit einer unangenehmen Frage.

Verwendung des Partizip Perfekt

Im Gegensatz zu den meisten ER-Verben ist das Partizip Perfekt von 'romper' unregelmäßig: es lautet roto, nicht rompido. Man verwendet es für zusammengesetzte Zeiten (z.B. 'He roto' – Ich habe zerbrochen).

Transitive Verwendung

In diesem Kontext erfordert 'romper' ein direktes Objekt – man muss etwas brechen (eine Regel, ein Versprechen, die Stille).

Verwendung des regelmäßigen Partizip Perfekt

Fehler:La taza ha rompido.

Korrektur: La taza ha roto. (Die Tasse ist zerbrochen.) Denken Sie daran, *roto* ist die korrekte Form.

partir

/par-TEER//paɾˈtiɾ/

VerbB1Neutral
Nutzen Sie „partir“, wenn ein Objekt (z. B. ein Knochen, ein Teller) in zwei oder mehr Teile zerbricht, oft reflexiv verwendet.
Ein dickes, raues braunes Holzstück liegt auf dem Boden und ist deutlich in der Mitte in zwei separate Teile gebrochen.

Beispiele

Se me partió un plato cuando estaba lavando los trastes.

Mir ist ein Teller zerbrochen, als ich das Geschirr spülte.

El chiste fue tan bueno que nos partimos de risa.

Der Witz war so gut, dass wir uns vor Lachen fast zerbrochen hätten.

Ese acontecimiento le partió el alma.

Dieses Ereignis hat ihm den Mut gebrochen (oder das Herz).

Unbeabsichtigtes 'Se'

Wenn ein Gegenstand versehentlich zerbricht (wie ein Teller), verwenden Sie die Struktur 'se' + indirektes Objektpronomen (me, te, le, etc.) + Verb. Beispiel: 'Se me partió el vaso' (Das Glas ist mir zerbrochen).

Partir für alles verwenden

Fehler:No puedes partir esa regla (Du kannst diese Regel nicht brechen).

Korrektur: No puedes romper esa regla. ('Romper' ist besser für das Brechen von Regeln oder Versprechen. 'Partir' impliziert das physische Spalten von etwas.)

violar

/bee-oh-LAHR//bjoˈlaɾ/

VerbB2Formell
Verwenden Sie „violar“, wenn Sie ein Gesetz, eine Regel, eine Vereinbarung oder einen Vertrag brechen.
Die Beine einer Person, die über einen niedrigen Holzzaun steigen, neben einem roten Kreissymbol mit einem weißen Balken.

Beispiele

La empresa violó el contrato de exclusividad.

Das Unternehmen hat den Exklusivvertrag gebrochen.

Nadie tiene derecho a violar tu privacidad.

Niemand hat das Recht, Ihre Privatsphäre zu verletzen.

Verwendung des direkten Objekts

Wenn Sie 'violar' im Sinne von das Brechen einer Regel verwenden, folgt das Gebrochene (wie 'das Gesetz') direkt auf das Verb, ohne spezielle Konnektoren.

Die Wahl des richtigen 'Brechens'

Fehler:Verwendung von 'romper' für Gesetze.

Korrektur: Verwenden Sie 'violar' oder 'quebrantar' für Gesetze und Regeln; 'romper' bezieht sich meist auf physische Objekte.

Romper vs. Partir

Viele Lernende verwechseln „romper“ und „partir“. Während „romper“ oft für das Zerbrechen von Objekten verwendet wird, beschreibt „partir“ spezifischer das Zerbrechen in mehrere Teile. Wenn Sie unsicher sind, ist „romper“ oft die sicherere Wahl für physische Objekte.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.