Wie sagt man "brechen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “brechen” ist “romper” — verwenden Sie „romper“, wenn Sie ein physisches Objekt zerbrechen oder beschädigen, oder wenn Sie ein Versprechen oder einen Eid brechen..
romper
/rrohm-pehr//roˈmpeɾ/

Beispiele
Ten cuidado de no romper el jarrón de mi abuela.
Pass auf, dass du die Vase meiner Großmutter nicht zerbrichst.
El niño rompió la ventana con la pelota.
Der Junge zerbrach das Fenster mit dem Ball.
Si rompes el código de conducta, serás sancionado.
Wenn Sie gegen den Verhaltenskodex verstoßen, werden Sie sanktioniert.
Ella rompió el silencio con una pregunta incómoda.
Sie durchbrach die Stille mit einer unangenehmen Frage.
Verwendung des Partizip Perfekt
Im Gegensatz zu den meisten ER-Verben ist das Partizip Perfekt von 'romper' unregelmäßig: es lautet roto, nicht rompido. Man verwendet es für zusammengesetzte Zeiten (z.B. 'He roto' – Ich habe zerbrochen).
Transitive Verwendung
In diesem Kontext erfordert 'romper' ein direktes Objekt – man muss etwas brechen (eine Regel, ein Versprechen, die Stille).
Verwendung des regelmäßigen Partizip Perfekt
Fehler: “La taza ha rompido.”
Korrektur: La taza ha roto. (Die Tasse ist zerbrochen.) Denken Sie daran, *roto* ist die korrekte Form.
partir
/par-TEER//paɾˈtiɾ/

Beispiele
Se me partió un plato cuando estaba lavando los trastes.
Mir ist ein Teller zerbrochen, als ich das Geschirr spülte.
El chiste fue tan bueno que nos partimos de risa.
Der Witz war so gut, dass wir uns vor Lachen fast zerbrochen hätten.
Ese acontecimiento le partió el alma.
Dieses Ereignis hat ihm den Mut gebrochen (oder das Herz).
Unbeabsichtigtes 'Se'
Wenn ein Gegenstand versehentlich zerbricht (wie ein Teller), verwenden Sie die Struktur 'se' + indirektes Objektpronomen (me, te, le, etc.) + Verb. Beispiel: 'Se me partió el vaso' (Das Glas ist mir zerbrochen).
Partir für alles verwenden
Fehler: “No puedes partir esa regla (Du kannst diese Regel nicht brechen).”
Korrektur: No puedes romper esa regla. ('Romper' ist besser für das Brechen von Regeln oder Versprechen. 'Partir' impliziert das physische Spalten von etwas.)
violar
/bee-oh-LAHR//bjoˈlaɾ/

Beispiele
La empresa violó el contrato de exclusividad.
Das Unternehmen hat den Exklusivvertrag gebrochen.
Nadie tiene derecho a violar tu privacidad.
Niemand hat das Recht, Ihre Privatsphäre zu verletzen.
Verwendung des direkten Objekts
Wenn Sie 'violar' im Sinne von das Brechen einer Regel verwenden, folgt das Gebrochene (wie 'das Gesetz') direkt auf das Verb, ohne spezielle Konnektoren.
Die Wahl des richtigen 'Brechens'
Fehler: “Verwendung von 'romper' für Gesetze.”
Korrektur: Verwenden Sie 'violar' oder 'quebrantar' für Gesetze und Regeln; 'romper' bezieht sich meist auf physische Objekte.
Romper vs. Partir
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


