Inklingo

hoparse

oh-PAR-seh/oˈpaɾse/

hoparse bedeutet sich verdrücken auf Spanisch (einen Ort schnell oder plötzlich verlassen).

sich verdrücken

Auch: sich abseilen, abhauen
VerbB2regular arslang
SpainMexico
Ein Cartoon-Hase mit einem kleinen Bündel über der Schulter, der schnell vor einem Bau wegläuft und eine kleine Staubwolke hinterlässt.
gerundhopándose
past Participlehopado
infinitivehoparse

📝 In Aktion

¡Hópate de aquí antes de que te vean!

B1

Hau ab, bevor sie dich sehen!

En cuanto terminó la fiesta, todos se hoparon.

B2

Sobald die Party vorbei war, haben sich alle verdrückt.

Me hopo a casa que ya es muy tarde.

B1

Ich mache mich auf den Heimweg, es ist schon sehr spät.

Wortverbindungen

Synonyme

  • largarse (sich verdrücken)
  • pirarse (sich abseilen / abhauen)
  • marcharse (weggehen)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • hoparse pitandoin aller Eile verschwinden
  • ¡Hópate ya!Verschwinde jetzt!

🔄 Konjugationen

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedesse hoparan
yome hopara
te hoparas
vosotrosos hoparais
nosotrosnos hopáramos
él/ella/ustedse hopara

present

ellos/ellas/ustedesse hopen
yome hope
te hopes
vosotrosos hopéis
nosotrosnos hopemos
él/ella/ustedse hope

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedesse hoparon
yome hopé
te hopaste
vosotrosos hopasteis
nosotrosnos hopamos
él/ella/ustedse hopó

imperfect

ellos/ellas/ustedesse hopaban
yome hopaba
te hopabas
vosotrosos hopabais
nosotrosnos hopábamos
él/ella/ustedse hopaba

present

ellos/ellas/ustedesse hopan
yome hopo
te hopas
vosotrosos hopáis
nosotrosnos hopamos
él/ella/ustedse hopa

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "hoparse" übersetzt werden:

abhauensich abseilensich verdrücken

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: hoparse

Frage 1 von 3

Wie würdest du einen Freund auffordern, sich mit 'hoparse' zu verdrücken?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
hopo(buschiger Schwanz)Substantiv
hopar(schütteln oder bewegen (veraltet))Verb
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Abgeleitet vom Wort 'hopo', das einen buschigen Schwanz (wie den eines Fuchses) bezeichnet. Die Idee ist, dass ein Tier seinen Schwanz schüttelt, wenn es schnell wegläuft.

Erstmals belegt: 17th century (approximate)

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Ist 'hoparse' in allen spanischsprachigen Ländern gebräuchlich?

Nein, es ist ziemlich regional und informell. Man hört es in Spanien häufiger als in vielen Teilen Lateinamerikas.

Ist es unhöflich, 'hoparse' zu benutzen?

Das kann es sein. Da es sich um Slang für 'sich verdrücken' oder 'abhauen' handelt, kann es je nach Tonfall aggressiv klingen.

Kann man 'hopar' ohne 'se' verwenden?

Kaum. Im modernen Spanisch erfordert die Bedeutung 'weggehen' das reflexive 'se' (hoparse).