largar
“largar” bedeutet “ausgeben” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
ausgeben
Auch: freigeben
📝 In Aktion
Larga un poco más de cuerda para que el barco pueda moverse.
B1Gib etwas mehr Seil aus, damit das Boot sich bewegen kann.
Tuvieron que largar los cabos rápidamente.
B2Sie mussten die Leinen schnell freigeben.
No largues el hilo todavía.
A2Gib die Schnur noch nicht aus.
ausplaudern
Auch: heraussprudeln, feuern
📝 In Aktion
No me puedo creer que lo largaras todo a la policía.
B2Ich kann nicht glauben, dass du alles der Polizei verraten hast.
Si no trabajas bien, el jefe te va a largar.
B1Wenn du nicht gut arbeitest, wird der Chef dich feuern.
Empezó a largar chistes sin parar.
C1Er fing an, ununterbrochen Witze zu reißen.
abhauen
Auch: sich verdrücken, verschwinden
📝 In Aktion
¡Lárgate de mi casa!
B1Hau aus meinem Haus ab!
Me largo, esta fiesta es aburrida.
A2Ich hau ab, diese Party ist langweilig.
Se largaron sin decir adiós.
B1Sie hauten ab, ohne sich zu verabschieden.
🔄 Konjugationen
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
preterite
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "largar" übersetzt werden:
abhauen→ausgeben→ausplaudern→feuern→freigeben→heraussprudeln→sich verdrücken→verschwinden→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: largar
Frage 1 von 3
Welcher Satz bedeutet 'Ich gehe'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Abgeleitet vom lateinischen Wort 'largus', was 'reichlich' oder 'großzügig' bedeutet. Ursprünglich bedeutete es, etwas großzügig wegzugeben, bevor es sich zu 'freigeben' oder 'loslassen' entwickelte.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'largarse' unhöflich?
Das kann es sein. Es ist aggressiver als 'irse'. Wenn du jemandem sagst '¡Lárgate!', ist das wie 'Verschwinde!' oder 'Raus hier!'
Kann ich 'largar' verwenden, um einen Mitarbeiter zu feuern?
Ja, aber es ist sehr informell. In einem professionellen Umfeld solltest du 'despedir' verwenden.
Was ist der Unterschied zwischen 'soltar' und 'largar'?
'Soltar' bedeutet einfach loslassen. 'Largar' impliziert oft, etwas mehr Länge zu geben (wie ein Seil) oder eine kraftvollere Freigabe.


