Inklingo

callar

still sein?als Handlung,die Klappe halten?oft reflexiv mit 'se' (callarse) als informeller Befehl verwendet
Auch:still werden?describing the start of silence

kah-YAR

/kaˈʎaɾ/
VerbA1regular ar
neutral
Ein Kind sitzt still und leise auf einem bunten Kissen und demonstriert die Handlung, still zu sein und vom Sprechen abzusehen.

Wenn wir callar, entscheiden wir uns zu schweigen.

callar(Verb)

A1regular ar

still sein

?

als Handlung

,

die Klappe halten

?

oft reflexiv mit 'se' (callarse) als informeller Befehl verwendet

Auch:

still werden

?

describing the start of silence

📝 In Aktion

Cuando entró la profesora, todos se callaron.

A2

Als die Lehrerin hereinkam, wurden alle still (hielten die Klappe).

¡Cállate! No quiero oír más excusas.

A1

Halt die Klappe! Ich will keine weiteren Ausreden hören.

Ella calló y esperó a que yo hablara.

B1

Sie wurde still und wartete, dass ich sprach.

Wortverbindungen

Synonyme

  • silenciar (zum Schweigen bringen)
  • guardar silencio (Schweigen bewahren)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • callarse la bocaden Mund halten (die Klappe halten)

Redewendungen & Ausdrücke

  • el que calla otorgaWer schweigt, stimmt zu (Wenn man nicht widerspricht, stimmt man zu)

💡 Grammatikpunkte

Reflexive Handlung (Callarse)

Wenn Sie 'callarse' (mit 'se') verwenden, sprechen Sie über die Handlung, selbst still zu werden. Denken Sie daran als 'sich zum Schweigen bringen'.

Informelle Befehle

Die häufigste Befehlsform ist das informelle '¡Cállate!' (Halt die Klappe!), bei dem das Pronomen 'te' an die Verbform 'calla' angehängt wird. Im Deutschen entspricht dies dem direkten Imperativ ohne Reflexivpronomen, was die Unhöflichkeit unterstreicht.

❌ Häufige Fehler

Verwendung von 'callar' statt 'callarse'

Fehler:Yo callo cuando estoy aburrido.

Korrektur: Yo me callo cuando estoy aburrido. (Im Spanischen bedeutet 'Yo callo' eher 'Ich bringe etwas/jemanden zum Schweigen'; 'me callo' bedeutet 'Ich werde still', was dem deutschen 'Ich schweige' entspricht.)

⭐ Verwendungstipps

Der Ton macht die Musik

Obwohl '¡Cállate!' die wörtliche Übersetzung von 'Shut up!' ist, kann es aggressiv klingen. Für einen höflicheren Befehl versuchen Sie 'Guarda silencio, por favor' (Seien Sie bitte still).

Eine Figur macht eine 'Pst'-Geste (Finger vor den Lippen) zu einer anderen Figur, die aufgehört hat zu sprechen, und veranschaulicht so das zum Schweigen Bringen von jemandem.

Wenn Sie jemanden callar, bringen Sie ihn dazu, aufzuhören zu reden.

callar(Verb)

B1regular ar

zum Schweigen bringen

?

jemanden dazu bringen, mit dem Reden aufzuhören

,

verschweigen

?

Informationen verbergen

Auch:

zum Schweigen bringen

?

to quiet down a crowd

📝 In Aktion

El presentador calló a la audiencia con un gesto.

B1

Der Moderator brachte die Zuhörer mit einer Geste zum Schweigen.

Prometió callar la verdad para proteger a su familia.

B2

Er versprach, die Wahrheit zu verschweigen, um seine Familie zu schützen.

Intentó callar mis argumentos, pero no pudo.

C1

Er versuchte, meine Argumente zum Schweigen zu bringen, aber es gelang ihm nicht.

Wortverbindungen

Synonyme

  • ocultar (verbergen)
  • amordazar (knebeln)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • callar un secretoein Geheimnis verschweigen

💡 Grammatikpunkte

Transitives Verb

In dieser Bedeutung benötigt 'callar' ein direktes Objekt – es wirkt auf etwas anderes (eine Person, eine Gruppe oder eine Information). Dies ist anders als im Deutschen, wo wir oft 'still sein' (intransitiv) oder 'zum Schweigen bringen' (transitiv) verwenden.

❌ Häufige Fehler

Verwechslung der Bedeutungen

Fehler:El secreto se calló (Das Geheimnis schwieg sich aus).

Korrektur: El secreto fue callado (Das Geheimnis wurde verschwiegen). Verwenden Sie das Passiv oder ein anderes Verb wie 'ocultar' (verbergen).

⭐ Verwendungstipps

Geheimnisse bewahren

Wenn es um Geheimnisse geht, ist die Verwendung von 'guardar un secreto' (ein Geheimnis bewahren) gebräuchlicher als 'callar un secreto', obwohl beides korrekt ist.

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedcalla
yocallo
callas
ellos/ellas/ustedescallan
nosotroscallamos
vosotroscalláis

imperfect

él/ella/ustedcallaba
yocallaba
callabas
ellos/ellas/ustedescallaban
nosotroscallábamos
vosotroscallabais

preterite

él/ella/ustedcalló
yocallé
callaste
ellos/ellas/ustedescallaron
nosotroscallamos
vosotroscallasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedcalle
yocalle
calles
ellos/ellas/ustedescallen
nosotroscallemos
vosotroscalléis

imperfect

él/ella/ustedcallara
yocallara
callaras
ellos/ellas/ustedescallaran
nosotroscalláramos
vosotroscallarais

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: callar

Frage 1 von 1

Welcher Satz verwendet 'callar' in seiner reflexiven Form (callarse)?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

callado(still, zurückhaltend (Adjektiv)) - Adjektiv
el silencio(die Stille, die Ruhe (Nomen)) - Substantiv

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'callarse' und 'estar callado'?

'Callarse' beschreibt die Handlung des Stillwerdens (wie 'still werden'). 'Estar callado' beschreibt den Zustand des Stillseins oder der Zurückhaltung (wie 'still sein'). Beispiel: 'Se calló (Handlung), y ahora está callado (Zustand).'

Ist '¡Cállate!' unhöflich?

Ja, '¡Cállate!' ist der stärkste und direkteste Befehl und wird oft als unhöflich empfunden, besonders wenn es mit der Höflichkeitsform 'usted' verwendet wird (¡Cállese!). Es sollte am besten für informelle Situationen oder bei echter Frustration reserviert bleiben. Für Höflichkeit verwenden Sie 'Silencio, por favor'.