callar
“callar” bedeutet “still sein” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
still sein, die Klappe halten
Auch: still werden
📝 In Aktion
Cuando entró la profesora, todos se callaron.
A2Als die Lehrerin hereinkam, wurden alle still (hielten die Klappe).
¡Cállate! No quiero oír más excusas.
A1Halt die Klappe! Ich will keine weiteren Ausreden hören.
Ella calló y esperó a que yo hablara.
B1Sie wurde still und wartete, dass ich sprach.
zum Schweigen bringen, verschweigen
Auch: zum Schweigen bringen
📝 In Aktion
El presentador calló a la audiencia con un gesto.
B1Der Moderator brachte die Zuhörer mit einer Geste zum Schweigen.
Prometió callar la verdad para proteger a su familia.
B2Er versprach, die Wahrheit zu verschweigen, um seine Familie zu schützen.
Intentó callar mis argumentos, pero no pudo.
C1Er versuchte, meine Argumente zum Schweigen zu bringen, aber es gelang ihm nicht.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: callar
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'callar' in seiner reflexiven Form (callarse)?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Das Wort stammt vom lateinischen Verb *calare* ab, was 'fallen lassen, senken oder aufhören' bedeutete. Dies entwickelte sich zu der Vorstellung, das Sprechen oder Geräusche einzustellen.
Erstmals belegt: Medieval Latin period
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'callarse' und 'estar callado'?
'Callarse' beschreibt die Handlung des Stillwerdens (wie 'still werden'). 'Estar callado' beschreibt den Zustand des Stillseins oder der Zurückhaltung (wie 'still sein'). Beispiel: 'Se calló (Handlung), y ahora está callado (Zustand).'
Ist '¡Cállate!' unhöflich?
Ja, '¡Cállate!' ist der stärkste und direkteste Befehl und wird oft als unhöflich empfunden, besonders wenn es mit der Höflichkeitsform 'usted' verwendet wird (¡Cállese!). Es sollte am besten für informelle Situationen oder bei echter Frustration reserviert bleiben. Für Höflichkeit verwenden Sie 'Silencio, por favor'.

