divulgar
“divulgar” bedeutet “verbreiten” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
verbreiten, preisgeben
Auch: veröffentlichen, durchsickern lassen
📝 In Aktion
No puedes divulgar el secreto de tu mejor amiga.
A2Du darfst das Geheimnis deiner besten Freundin nicht verbreiten.
La prensa divulgó la noticia del accidente esta mañana.
B1Die Presse veröffentlichte die Nachricht vom Unfall heute Morgen.
Es ilegal divulgar información privada de los clientes.
B2Es ist illegal, die privaten Informationen von Klienten preiszugeben.
popularisieren, verbreiten

📝 In Aktion
Carl Sagan trabajó mucho para divulgar la astronomía.
B2Carl Sagan arbeitete hart daran, die Astronomie zu popularisieren.
El objetivo de la revista es divulgar los avances médicos.
C1Das Ziel der Zeitschrift ist es, medizinische Fortschritte zu verbreiten.
Es importante divulgar la cultura local a los turistas.
C1Es ist wichtig, die lokale Kultur den Touristen bekannt zu machen.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "divulgar" übersetzt werden:
durchsickern lassen→popularisieren→preisgeben→verbreiten→veröffentlichen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: divulgar
Frage 1 von 3
Welche Form von 'divulgar' ist korrekt für die 'yo'-Form in der Vergangenheit (Pretérito)?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Aus dem Lateinischen 'divulgare', das von 'di-' (auseinander) und 'vulgus' (das gemeine Volk) kommt. Es bedeutet wörtlich, etwas unter das gemeine Volk zu verbreiten.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Geht es bei 'divulgar' immer um Geheimnisse?
Überhaupt nicht! Obwohl es bedeuten kann, 'ein Geheimnis ausplaudern', wird es sehr häufig für Nachrichten, wissenschaftliche Entdeckungen oder allgemeine Informationen verwendet, die für die Öffentlichkeit bestimmt sind.
Was ist der Unterschied zwischen 'difundir' und 'divulgar'?
Sie sind sich sehr ähnlich. 'Difundir' ist eher wie 'verbreiten' (wie Samen im Wind), während 'divulgar' oft impliziert, etwas öffentlich zu machen, das vorher privat oder spezialisiert war.
Warum sieht es im Englischen wie 'divulge' aus?
Beide stammen aus derselben lateinischen Wurzel 'vulgus' (Volk). Sie sind Kognaten! Im Spanischen wird 'divulgar' jedoch breiter verwendet als 'divulge' im Englischen.

